Седьмой сын | страница 68



И тут принялся орать Мера, который, падая, сумел зацепиться за крестовину, когда леса были снесены ударом падающей балки.
Wantnot and Calm climbed up and got him down safely.Нед и Кальм взобрались наверх и помогли ему спуститься.
Reverend Thrower had no thought for that.Преподобный Троуэр не обращал внимания на царящую вокруг суету.
All he could think about was a six-year-old boy who could stand under a falling ridgebeam, and the beam would break and make room for him.Он думал только об одном - о шестилетнем мальчике, который может спокойно стоять под падающей балкой, и дерево само разойдется, чтобы не причинить ему вреда.
Like the Red Sea parting for Moses, on the right hand and the left.Как Красное море расступилось перед Моисеем, образовав проход 9.
"Seventh son," murmured Wastenot.- Седьмой сын, - хмыкнул Нет.
The boy sat astride the fallen ridgebeam, just west of the break.Юноша сидел на сломанной балке, неподалеку от священника.
"What?" asked Reverend Thrower.- Что-что? - переспросил преподобный Троуэр.
"Nothing," said the young man.- Так, ничего, - пожал плечами юноша.
"You said 'Seventh son,"' said Thrower. "But it's little Calvin who's the seventh."- Ты упомянул седьмого сына, - настаивал Троуэр.- Но ведь седьмым в вашей семье был Кэлвин.
Wastenot shook his head.Нет покачал головой.
"We had another brother.- У нас был еще один брат.
He died a couple minutes after Al was born." Wastenot shook his head again. "Seventh son of a seventh son."Он умер спустя пару минут, как родился Эл. - Нет снова тряхнул волосами. - Седьмой сын седьмого сына.
"But that makes him devil's spawn," said Thrower, aghast.- Но ведь это означает, что он отродье самого дьявола, - в отвращении отшатнулся Троуэр.
Wastenot looked at him with contempt.Нет презрительно посмотрел на священника.
"Maybe in England you think so, but around here we look on such to be a healer, maybe, or a doodlebug, and a right good one of whatever he is."- Может быть, это вы так в Англии считаете, но нам-то известно, что такие люди становятся хорошими врачевателями или умеют заговоры творить.
Then Wastenot thought of something and grinned. "'Devil's spawn,"' he repeated, maliciously savoring the words. "Sounds like hysteria to me."По крайней мере от седьмого сына зла никто не видел. - Затем Уэйстнот вспомнил что-то и широко усмехнулся. - Отродье дьявола, -повторил он, передразнивая священника. - Не знаю, истерия какая-то.