Седьмой сын | страница 66



And Reverend Thrower knew without looking that there would be someone directly under that beam, right under the midpoint of it when it landed.Можно было даже не оглядываться, преподобный Троуэр знал, что кое-кто из присутствующих всенепременно окажется прямо под балкой, прямо там, куда она ударит всем весом.
He knew because he was aware of the boy, of how he was running just exactly the wrong direction, of how his own shout ofОн знал, потому что ощущал этого мальчишку, чувствовал, что он бежит не в ту сторону. Священник не сомневался, что его окрик
"Alvin!" brought the boy to a stop in just exactly the wrong place."Элвин!" заставит мальчика остановиться именно там, где стоять как раз не следовало.
And when he looked, it was exactly as he knew it would be-little Al standing there, looking up at the shaven tree that would grind him into the floor of the church.Когда он все же взглянул в ту сторону, все обстояло так, как ему привиделось: малыш Эл стоял как вкопанный, глядя изумленными глазами на приближающееся сверху гладко обтесанное дерево, которое превратит его в лепешку и вобьет в пол будущей церкви.
Nothing else would be damaged-because the beam was level, its impact would be spread across the whole floor.Больше ничего непоправимого не случится, балка хорошо уравновешена, поэтому удар придется по всей длине пола.
The boy was too small even to slow the ridgebeam's fall.Тельце ребенка даже на миг не остановит громадину.
He would be broken, crushed, his blood spattering the white wood of the church floor.Его сломает, разотрет, и кровь брызнет на белую древесину церкви.
I'll never get that stain out, thought Thrower-insanely, but one could not control one's own thoughts in the moment of death."Ее ж не отмыть будет!" - в панике подумал Троуэр. Чистое безумство думать об этом в такую минуту, но разум, столкнувшись со смертью, выходит из подчинения.
Thrower saw the impact as if it were a blinding flash of light.Удар превратился в ослепительную вспышку света.
He heard the crash of wood on wood.Троуэр услышал скрежет дерева о дерево.
He heard the screams.Раздались крики.
Then his eyes cleared and he saw the ridgebeam lying there, the one end exactly where it should be, the other too, but in the middle, the beam split in two parts, and between the two parts little Alvin standing, his face white with terror.Затем зрение его прояснилось, и он увидел кровельную балку, лежащую на досках, куда ей и положено было упасть. Только ровно посредине она была расщеплена на две половинки, между которыми стоял побелевший от ужаса маленький Элвин.