|
She was a champion tongue-lasher. | В искусстве устраивать головомойку Вере не было равных. |
He could hear the scolding from where he stood, and that with the breeze blowing the other way, too. | Ее брань разносилась по всему лугу. |
Such ignorance, said Thrower to himself. I am needed here, not only as a man of God among near heathens, but also as a man of science among superstitious fools. | "Какое невежество! - воскликнул про себя Троуэр. - Я нужен, нужен здесь - и не только как волеизъявитель Г оспода Бога среди язычников, но и как человек ученый, очутившийся посреди склонных к предрассудкам глупцов. |
Somebody whispers a curse and then, six months later, something bad happens to the person cursed-it always does, something bad happens to everybody at least twice a year-and it makes them quite certain that their curse had malefic effect. | Кто-то шепчет проклятие, затем, шесть месяцев спустя, с человеком, которого сглазили, обязательно происходит что-то скверное - и это естественно: как минимум два раза в год в каждый дом приходит какое-нибудь несчастье. А эти люди делают вывод, что сглаз действует. |
Post hoc ergo propter hoc. | Post hoc, ergo propter hoc" 4. |
In Britain, students learned to discard such elementary logic errors while yet studying the trivium. | В Британии студенты еще в самом начале университетского образования учились разоблачать столь примитивные логические ошибки. |
Here it was a way of life. | Здесь же это был способ жизни. |
The Lord Protector was quite right to punish practitioners of magic arts in Britain, though Thrower would prefer that he do it on grounds of stupidity rather than heresy. | Лорд-Протектор был абсолютно прав, когда запретил практиковать в Британии всяческие магические искусства, хотя Троуэр предпочел бы, чтобы свой приказ Протектор обосновал тем, что волшебство есть просто глупость, а не ересь. |
Treating it as heresy gave it too much dignity, as if it were something to be feared rather than despised. | Стоило объявить, что магия - это опасная ересь, как уважение к колдунам повысилось, и это означало, что магов не презирают, а боятся. |
Three years ago, right after he earned his Doctor of Divinity degree, it had dawned on Thrower what harm the Lord Protector was actually doing. | Три года назад, сразу после получения диплома богословского факультета и присвоения степени доктора, Троуэра вдруг осенило: он понял, сколько вреда принес лорд-протектор, заклеймив волшебников обыкновенными еретиками. |