И глубокая черная пустота воды. |
It was the water that tore at them now. | Именно вода нападала на огоньки. |
The river, only she had never seen it so black, so strong, so terrible. | Река нападала - правда, девочка никогда не видела ее настолько черной, настолько сильной и ужасной. |
The heartfires were so tiny in the night. | В сумерках огоньки выглядели такими одинокими. |
"What do you see, child?" asked Oldpappy. | - Что ты видишь, крошка? - поинтересовался деда. |
"The river's going to carry them away," said little Peggy. | - Река хочет унести их, - ответила малышка Пэгги. |
"I hope not." | - Надеюсь, у нее ничего не выйдет. |
Little Peggy began to cry. | Пэгги неожиданно разрыдалась. |
"There, child," said Oldpappy. "It ain't always such a grand thing to see afar off like that, is it." | - Да, малышка, - задумчиво проговорил деда. -Далеко ты умеешь глядеть, это великий дар, но не всегда он приходится по душе. |
She shook her head. | Она кивнула. |
"But maybe it won't happen as bad as you think." | - Может, все обойдется? |
Just at that moment, she saw one of the heartfires break away and tumble off into the dark. | Как раз в эту секунду один из огоньков отделился и сгинул во тьме. |
"Oh!" she cried out, reaching as if her hand could snatch the light and put it back. | - Ой! - невольно вырвалось у нее, и девочка рванулась вперед, надеясь подхватить его и водворить на место. |
But of course she couldn't. | Конечно, ничего у нее не получилось. |
Her vision was long and clear, but her reach was short. | Видела она далеко, но дотянуться не могла. |
"Are they lost?" asked Oldpappy. | - Огоньки пропали? - спросил деда. |
"One," whispered little Peggy. | - Не все, только один, - прошептала Пэгги. |
"Haven't Makepeace and the others got there yet?" | - Неужели Миротворец и остальные еще не добрались дотуда? |
"Just now," she said. "The rope held. | - Только-только прибыли, - сказала она. - Веревка выдержала. |
They're safe now." | Они спаслись. |
Oldpappy didn't ask her how she knew, or what she saw. | Деда не спросил, откуда ей это известно и что она видит. |
Just patted her shoulder. | Просто похлопал по плечу. |
"Because you told them. | - Это потому, что ты им сказала. |
Remember that, Margaret. | Помни об этом, Маргарет. |
One was lost, but if you hadn't seen and sent help, they might all have died." | Один огонек пропал, но если б ты не увидела этих людей и не послала им навстречу помощь, они могли бы погибнуть все до одного. |
She shook her head. | Она покачала головой: |
"I should've seen them sooner, Oldpappy, but I fell asleep." |