Закат Солнца Йорка | страница 47




Он с этим  борется непримиримо,


А тут племянница его, Елизавета Йорк,


Кичится непристойной связью с ним


И тем у его подданных услуги вымогает!



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Бедняжка королева!


Как ей сообщить об этом?



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Зачем же сообщать? Всё это ложь и клевета,


Интрига подлая Елизаветы Йорк,


Чтоб власть приобрести и выманить подарки


У тех, кто хочет выслужиться перед ней.


Нет, королеве знать не следует об этом!


Зачем расстраивать её, бедняжку?


Она и так у нас слаба здоровьем,


Смерть сына пережить не может до сих пор,


А тут известие об измене мужа!


Зачем ещё ей горя прибавлять?


Она ведь только Ричардом и дышит!


Опору видит в нём и для него живёт!


А как узнает, что он ею тяготится,


Или хотя б вообразит себе такое,


Так волю к жизни тут же потеряет,


Не сможет побороть свою болезнь


И смерти покорится,


Тем причинив страдания королю.


Ведь он не вынесет ещё одной потери.


Он будет сломлен и дела свои запустит,


Или позволит победить себя врагам...


Право, не знаю, что теперь и делать...



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Решайтесь, матушка, и сообщите ей...


Ведь королева всё равно узнает...


Ведь все вокруг уже об этом говорят!


К тому же посоветовать ей надо,


Чтобы она себе другое платье сшила,


Которое бы многим отличалось


От схожего с ним королевского наряда


Её племянницы, – этой бесстыдной твари,


Что вознамерилась её унизить на балу


Пред королём, придворными,


И иностранными гостями...



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Да ты подумай, что ты предлагаешь?!


Чтобы на бал одетой в горностай и пурпур,


Что только королеве дозволяется носить,


Явилась худородная племянница её, Елизавета Йорк?!


А королева в чём сидеть на  троне будет?


Да разоденься она хоть в парчу,


Усыпанную жемчугом,


Она одета будет не по протоколу,


И королевою будет считаться  не она,


А  эта дрянь нахальная...


И как её здесь только терпят!



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Так что же делать, матушка? Решайтесь!


Ведь не пускать же это всё на самотёк...



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Пока что ничего не будем делать.


И королеву мы расстраивать не станем.


Мы поведём себя так, словно и не замечаем


Скандальных выпадов Елизаветы Йорк.


Ей на руку вся эта кутерьма,


Что здесь завертится вокруг её интриги.


Она сама своею наглостью добьётся,


Что ей откажут в приглашении на бал.


И своё платье бальное,


Испачканное грязью и вареньем,


Она будет показывать в свинарнике


Таким же грязным, похотливым свиньям,


Как и она сама!.. Ей только там и место!..



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Ой, тише, матушка! А вдруг она услышит,


А  вдруг ей донесут! А вдруг она и вправду