Фантастика и Детективы, 2013 № 08 | страница 15



Лёгкий скрип дверных петель и звук острожных шагов заставили герцога оторваться от чтения, поднять голову.

— Разве я разрешал тебе войти? — резко спросил он согнувшегося в поклоне Раттуса.

— Нет, мой господин, — прошелестел тот. — Но я думал…

— Не надо думать, — оборвал его герцог. — Уходи, ты мне мешаешь.

Раттус выпрямился. Странные огоньки плясали в его бесцветных маленьких глазках.

— Почему ты гонишь меня прочь, господин? — стараясь говорить тихо и смиренно, спросил он. — Разве я не помог тебе взять город? Если бы я не показал твоим бойцам подземный ход от лесной лужайки за городом в резиденцию князя, тебе никогда не удалось бы одолеть крепостные стены. Если бы не сообщил, что в городе гостит практически без охраны княжич Радомир, ты не получил бы бесценного заложника. А я всё устроил так, что город пал без единого выстрела, да ещё и старый князь, вместо того, чтобы собрать войско и идти на тебя войной, вынужден будет теперь подписать мирный договор, чтобы спасти сына из плена. Разве всё это не доказательство преданности? Разве я не заслуживаю награды?

— Преданности? — с интересом переспросил герцог. — О какой преданности ты говоришь? Ты, изменник, продавший своих сограждан и своего молодого сеньора за мешок монет? Монеты уплачены сполна, чего же ещё ты хочешь? Как посмел войти без позволения и требовать добавочной награды?

Было что-то настолько жуткое в хриплом, низком голосе герцога, в немигающем взгляде его чёрных глаз, что Раттус упал на колени и прижал к груди худые костлявые руки.

— Не гневайтесь, мой повелитель! Умоляю, простите меня!

Рэйвен долго смотрел на предателя, потом махнул рукой:

— Встань. На первый раз я позволю тебе уйти ненаказанным. Но если такое случится ещё раз…

— Никогда, — горячо замотал головой письмоводитель. — Я всё понял, я всё понял, мой повелитель.

— Тем лучше для тебя. Кстати, раз уж ты здесь — взгляни на эти записки, — Рэйвен указал на лежащие на столе свитки. — Что это за белиберда?

Раттус пробежал глазами неровные строчки.

— Это какой-то рецепт, мой повелитель.

— Столько я и сам понял, — нетерпеливо мотнул головой герцог. — Рецепт чего? Зачем он мальчишке?

— Не знаю, — еле слышно пробормотал совсем запуганный Раттус.

Герцог указал на письменный прибор:

— Ладно. Займись своими прямыми обязанностями. Садись. Напиши такое письмо, чтобы отец этого щенка даже и помыслить не мог о войне со мной. И приложи к нему черновик мирного договора на двадцать пять лет. А кроме мира, потребуй выкуп за юнца. Должен же я вернуть обратно потраченные на тебя монеты.