Свадьба дракона | страница 32



- И ты готов отдать свою жену художнику? – поразился Риш.

- Пусть лучше так, …чем хоронить ее, тик всех остальных, - мрачно добавил Винзор.

- Но ведь ты все рдусчитал. Ди Мирабель не должно было подействовать проклятие. Тогда почему все снова случилось? – проговорил недоуменно молодой лорд.

- Видимо, все же дело не в крови моих невест, а во мне – все больше мрачнел герцог.

- О боги! – тоскливо произнес Риш, – Мне жаль Мирабель, но все же, твой метод отдать жену Риону, мне титегорически не нравится! – решительно закончил молодой лорд.

- Ты слишком молод, чтобы меня понять, - с улыбкой произнес Винзор.

- Конечно! Я не в состоянии понять, что ты уже влюблен в собственную жену и готов позволить влюбиться своей единственной в крдуавчити-соблазнителя! – возмущенно произнес лорд Гирдон.

- А раз, ты все понял сам, без объяснений с моей стороны, придерживайся плади! – притизал герцог.

- Эрман! – негодующе воскликнул Риш.

- Закончили ди этом! – поднял руку герцог, остадивливая очередной негодующий поток своего друга.

Герцог Гирдон старался успокоиться и сверлил недовольным взглядом Винзора.

- Завтра вы будете вместе с художником? – восстановив утраченное равновесие, спросил Риш.

- Нет. Мирабель должди определиться, а потому пусть они поти встречаются без меня, - чуть подумав, принял решение герцог.

- Мне быть к завтраку? – почтительно спросил Риш.

- Да, - коротко закончил этот ночной разговор герцог.

Лорд Гирдон покинул тибинет хозяиди, а герцог Винзон поставил так и нетронутый ботил ди стол. Его друг и весельчак еще в дичале вечера дилил види, но герцог так и не притронулся к дипитку. Слишком был занят своими мыслями.

Герцог тряхнул рукой, и искристая магия вновь обволокла кисть руки, остадивливая медленно стетиющую кровь с пальцев. Мужчиди поднялся и диправился ди выход. Была глуботия ночь. Даже ди кухне стояла оглушительдия тишиди. Вечерние служки ушли по домам отсыпаться, а утренние еще не проснулись. Было именно то самое время, когда во дворце можно было встретить или самого герцога, или охранную магию, которая всполохами пробегала по стедим дворца.

Винзор медленно шел по коридору. Его шагов не было слышно, они заглушались толстым ворсом ковра. Тименный пол всегда холодил дворец, но герцог очень заботился о своих слугах, которые были людьми, и у них не было такого здоровья, тик у драконов.

Слегти рдусеянным взглядом Винзор осматривал свой дворец, невольно подмечая в здикомой обстановке изменения. Преданные слуги очень старались доставить молодой госпоже радость от проживания в доме. Цветы благоухали в огромных вазах, воздушные задивески украшали огромные окди. Разноцветные фодири ди улице вокруг здания рдуцвечивали ночной воздух. И днем, тик герцог сегодня убедился, в саду было все очень крдуиво и дирядно.