Исландские сказки | страница 70
Батрачка, которая вынесла на пустошь своего ребёнка, поняла, что обращаются к ней: услышав песенку, она так напугалась, что повредилась в уме до конца жизни.
(перевод Ольги Маркеловой)
«Я творила бы квашню…»
(„Til manns var ég ætluð“)
Жила-была женщина. Она родила ребёнка и вынесла его на пустошь. Потом она родила другого ребёнка, девочку. Её она оставила в живых. Она росла и крепла и превратилась в девушку на выданье. Для неё нашёлся жених, и вскоре они справили свадьбу. На свадьбе было многолюдно и весело. Когда свадебный пир был в самом разгаре, все услышали, что к окну комнаты, где проходило застолье, кто-то подошёл, а потом послышалась такая виса:
Считают, что виса была обращена к невесте, а сказала эту вису её загубленная сестра.
(перевод Ольги Маркеловой)
Утбурд на горной гряде
(Veggjaútburðurinn)
Один человек ехал по горной гряде близ Сидумули на Берегу Белой Реки. Вдруг к нему приблизился утбурд и сказал:
И он вскочил коню на бедро, и коня разбил паралич.
А этот стих, как утверждают, тоже сложил утбурд, только неизвестно, при каких обстоятельствах:
(перевод Ольги Маркеловой)
Одеяние призраков
(Klæðnaður drauga)
Одежда у драугов была различная: призраки-мужчины обычно носили красно-бурую кофту и воротник-капюшон, который они, как правило, откидывали на плечи; некоторые ходили с посохом. Призраки-женщины ходили в красно-бурых головных уборах, загнутых назад наподобие крюка, часто носили красные носки и сосали палец.