Саксон Грамматик о дохристианской славянской религии. Новый перевод соответствующих фрагментов XIV книги Деяний Данов | страница 19
(14.39.45.1—5, Holder 578.40—579.12)
[1] Пока Свен занимался [этими делами], Абсалон, освятив захоронения на кладбище Карентии, вечером вернулся в Карентию, уничтожил статуи, [собранные Свеном], и вместе с Яромиром поздно ночью пошел к кораблям и с рассветом устроил пир. [2] До сих пор Абсалон провел три ночи подряд без сна, поэтому зрение его потеряло четкость восприятия и стало почти бесполезным. [3] На следующий день писцы и независимые начальники из числа служителей культа, пожертвовав предметы богослужения, тем самым сделали возможным восстановление [религиозной] службы в этой островной провинции [4] для того, чтобы [можно] было построить в округе множество базилик, чтобы заменить строения суеверного культа на публично доступные обиталища [истинной] религии. [5] В тот же день были отпущены оставшиеся заложники.
[1] Dum haec a Suenone geruntur, Absalon, tribus coemeteriis in agro Karentino dedicatis, vespere Karentiam rediit, deletisque simulacris, una cum Iarimaro profunda nocte ad naves pervenit eumque secum cenitare coegit. [2] Iamque Absalon ternas continue noctes absque somno exegerat, adeoque oculorum eius aciem vigiliae debilitaverant, ut paene videndi usum exstinguerent. [3] Sequenti luce scribae, et qui privata principum sacra tractabant, sacerdotiorum ornamentis donati, regenerandae per aquam provinciae ministerium praebuerunt. [4] Item basilicas compluribus in locis moliti, privatae superstitionis tuguria publicae religionis domiciliis mutaverunt.[5] Eodem die pariter accipiendis obsidum reliquiis vacatum est.
(14.39.46.1—5, Holder 579.12—21)
[1] В это время Померанские вожди, собиравшиеся отобрать владения Тетислава, ожидая свободы действий после отплытия [данов], спорили о разделе Рюгенских владений как вознаграждение за воинскую службу, [тем самым] сменив союз на вражду. [2] Это потом привело к долгим военным стычкам с данами. [3] Они вечером собирались отправиться к острову недалеко от берегов континента. [4] К этому времени рюгенцы принесли королю семь больших сундуков одинакового размера, наполненных ценностями из даров [для их] символов божеств. [5] По завершении этого было объявлено об окончании экспедиции.
[1] Quo tempore Pomeranorum duces, qui Tetiszlavum regno exuendum seque Rugianae rei dominium in praemium militiae recepturos putabant, postulata abeundi licentia, amicitias hostilitate mutarunt. [2] Quae res ipsis postmodum ac Danis longam belli discordiam interiecit. [3] Vespere portu solventes se ad proximam continenti insulam appulerunt. [4] Illic regi septem aequalis magnitudinis arcae, consecrata deorum numini pecunia refertae, a Rugianis allatae sunt. [5] His peractis, remittendae expeditionis decretum vulgatur.