Том 11. Из Багдада в Стамбул. На Тихом океане: рассказы | страница 36



— Иди, Доян! — скомандовал я.

Пес тут же исчез в кустарнике. Мгновение спустя раздался крик, а потом звуки, доказавшие мне, что Доян положил кого-то на землю.

— Халеф, подойди!

Мы спрыгнули с лошадей, бросили поводья спутникам и последовали за собакой. Действительно, рядом с колючим кустом лежал мужчина, а собака стояла над ним, ухватив его зубами за пояс.

— Доян, geri![9]

Собака отступила, и незнакомец поднялся.

— Что ты здесь делаешь?

Он глянул на меня, будто размышляя, отвечать ему или нет, а вместо этого вдруг резко прыгнул в сторону и как сквозь землю провалился.

По моему знаку собака бросилась следом. Менее минуты спустя мы снова услышали крик ужаса и рычание пса. Рядом с местом, где в первый раз лежал мужчина, на сломанной ветке висело ружье. Я дал Халефу знак забрать его, а потом мы двинулись дальше и увидели уже знакомую картину. Незнакомец так и не отважился сделать движение и выхватить из-за пояса нож.

— Еще раз позволяю тебе подняться, но предупреждаю тебя: если еще раз побежишь, собака тебя разорвет, — сказал я.

Потом я отозвал Дояна. Чужак встал передо мной в покорной позе.

— Кто ты?

— Я житель Сооты, — ответил он.

— Беббе?

— Нет, господин. Мы враги беббе, ведь мы — джиаф.

— Откуда ты идешь?

— Из Ахмеда Кулвана.

— Это далеко. Что ты там делал?

— Я пас стада тамошнего киаджаса — старейшины деревни.

— И куда направляешься?

— В Сооту к моим друзьям. Джиаф отмечают большой праздник.

Так оно вообще-то и было.

— У джиаф будут гости на этом празднике?

— Я слышал, что туда собирается хан Хайдар Мирлам со своими беджат.

И это совпадало. Этот мужчина, похоже, не был лжецом.

— А почему же ты прячешься от нас?

— Господин, разве одинокий человек не захочет спрятаться от шести всадников? Здесь, в горах, никогда не знаешь, кто друзья, а кто враги.

— А почему ты побежал от меня?

— Я подумал, что ты враг, потому что натравил на меня свою собаку.

— Ты действительно здесь один?

— Клянусь бородой Пророка, один!

— Тогда иди вперед.

Мы вернулись с ним к моим спутникам, где он все повторил слово в слово. Они так же, как и я, признали, что человек не представляет опасности. Ему вернули его ружье и разрешили идти. Мы продолжили свой путь. Я заметил, что Алло как-то особенно внимательно рассматривает этого человека. Сидя на лошади, он мурлыкал какую-то нехитрую песенку, как вдруг быстро подъехал ко мне.

— Господин, этот человек обманул вас! Я знавал его, но не ведал, кто он такой. Но теперь я вспомнил. Это не джиаф, а беббе, причем родственник, может даже, брат шейха Газаля Габойи. Я встречал их обоих в Нвейзгие.