Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман | страница 52
— Арабы — постоянные враги курдов, но он твой друг и мой гость, я не выдам его. Я знаю, что ему надо в Амадии!
— Скажи что?
— Много дней тому назад воины мутасаррыфа проводили здесь пленного араба. Они останавливались у меня. Это был сын шейха хаддединов, он должен содержаться под стражей в Амадии. Он был похож на твоего спутника, как сын на отца.
— Такое часто случается, разные люди бывают необычайно схожи.
— Я знаю это и не хочу выспрашивать у тебя твою тайну, только одно хочу сказать: будешь возвращаться из Амадии, останавливайся у меня, днем или ночью, тайно или открыто. Я приму тебя даже с тем молодым арабом, о котором я говорил.
— Спасибо тебе!
— Ты не должен благодарить. Ты дал мне воду священного Земзема. Я защищу тебя в любой беде и опасности. Если же твоя дорога проляжет в другом направлении, ты должен исполнить одну мою просьбу. В долине Бервари лежит замок Гумри. Там живет сын знаменитого Абд эль-Суммит-бея. Одна из моих дочерей — его жена. Передай им мой привет. Я дам тебе один знак, по которому они узнают, что ты мой друг.
— Я сделаю это.
— Поведай ему любую свою сердечную просьбу, они охотно ее исполнят, ибо ни один добрый и честный курд не любит турок и мосульского мутасаррыфа.
Он вошел в дом. Я знал, чего добивался этот честный человек. Он догадался, что мы намереваемся сделать, и хотел оказаться мне полезным. Теперь я пошел спать, взяв с собой борзую. Проснувшись на другое утро, мы узнали, что драгоман англичанина уже покинул Спандаре. Он пошел дорогой на Бебози.
Я спал с Мохаммедом Эмином в одних покоях, англичанин же получил другую комнату. Утром, когда он к нам вошел, то был встречен звонким хохотом. Трудно себе представить тот вид, который был у доброго мистера Линдсея. С шеи до ног он был полностью одет в черные и красные цвета, правда, не полностью в клетку, а на высокой и острой голове сидела курдская шапка, как перевернутый мешок из-под кофе, с нее свисали длинные ленты, как щупальца осьминога.
— Доброе утро! Почему смеяться? — серьезно спросил он.
— От вашего чрезвычайно забавного вида, сэр.
— Это радует меня!
— Что у вас под мышкой?
— Здесь? Хм! Пакет, я думаю!
— Это и я вижу. Я имею в виду, что в нем?
— Моя шляпная коробка.
— А!
— Туда я положил шляпу, гамаши и сапоги.
— Все это вы можете оставить здесь!
— Здесь? Почему?
— Вы хотите тащить с собой эти бесполезные пустяки?
— Бесполезные? Пустяки? Ужасно! Понадобятся они мне все-таки опять!
— Но не сразу, наверное.