Холодное сердце | страница 54



– Я здесь, чтобы проводить вас до спальни Виржинии.

– Где мне не место, – сказала она больше себе, чем ему.

– Где вы сделаете мне любезность, которую я не могу себе позволить, учитывая, как вы сами устали, – поправил он.

– Я не ехала из Нортамберленда по зимней дороге.

– А я не был здесь все время, пока Виржиния болела. Но если мы не хотим, чтобы нас застали на этом свидании и вынудили идти под венец, то нам пора уйти из этого злосчастного коридора и заняться тем, что должно.

Хлоя выразила свое недовольство, презрительно фыркнув, хотя в ее холодном, сосредоточенном взгляде появилось что-то еще. Мысль о том, что сделала бы с ними Виржиния, увидев, как они стоят здесь, словно пара несчастных влюбленных, неспособных сказать друг другу «доброй ночи», беззвучно повисла между ними, заставив Люка вздрогнуть.

Его любимая, но вспыльчивая тетушка решила бы поженить их еще до того, как наступит очередной поздний и неуверенный январский рассвет. Обычно Виржиния была противницей мезальянсов, а союз виконта и экономки был более чем неравным браком, но что-то подсказывало Люку, что, если бы у них хватило смелости нарушить правила и пожениться, она бы обрадовалась. Что такого знала Виржиния об этой женщине, чего не знал он?

– Я отправляюсь сидеть со своей любимой хозяйкой и другом, милорд, а вы идите спать, вот и все, – строго сказала Хлоя, и Люк, пропустив ее вперед, последовал за ней и, борясь с усталостью и смущением, на этот раз сделал так, как ему велели.


Утро следующего дня выдалось ясным и морозным. Безоблачное небо окрасилось в нежно-голубой цвет. Хлоя закончила сушить волосы у огня, который лорд Фарензе приказал развести в ее комнате, и сказала себе, что не особенно нуждалась в ванне, приготовленной ей по его приказу, после того как она провела полночи в удобном кресле в спальне бывшей виконтессы. Но, несмотря на это, ей было приятно чувствовать себя чистой и ощущать внутри всплеск свежей энергии, проявлявшейся в электрическом потрескивании густых рыжих волос. На самом деле ей следовало бы стричь их покороче, но проще и дешевле было оставить их расти, пока они не стали настолько длинными, что, когда они свободно спадали у нее по спине, Хлоя могла сидеть на них.

Ей казалось неправильным чувствовать себя такой живой и бодрой именно в этот день, и, выглянув из окна на улицу, она позволила себе опечалиться, что Виржиния не могла видеть раскинувшиеся вокруг холмы, сверкающие, словно стекло, голые темные ветви деревьев в лесу, сквозь которые виднелись храбрые подснежники, цветущие на укрытых от ветра полянах. Ей казалось, что она слышит слова Виржинии, обращенные прямо к ее сердцу.