Vulgata | страница 79
— Вроде, уснул. — Сергей Кириленко покосился на маленькую дверь, которая находилась под лестницей, ведущей из жилой части дома в подвальное помещение. — Мы ему Герыча дали. Сказали, что снотворное. Когда проснется, ломаться будет.
Кириленко был длин и худ. Его угольно-черные глазки поблескивали, как у злой голодной крысы. Он постоянно нервно озирался и передергивал плечами, будто от холода.
— Камышев с тебя шкуру снимет за такие шутки, — процедил Китаев. Наклонился, занял стойку и резко выбросил вперед кий. Наконечник стукнул по шару, тот ударил другие два, и один из них закатился в лузу, находившуюся на другом конце стола по диагонали от рабочей руки игрока.
Билл Кейси (подельники называли его именно так, не зная его настоящего имени и профессии) стоял в стороне, опершись на кий, и поглядывал на них через стекла очков. Он был маленького роста и начинал лысеть. По обеим сторонам гладкого черепа, имевшего сходство с бильярдным шаром, торчали паклей два клока жестких рыжих волос. На нем были брюки и рубашка с закатанными рукавами (наверху, в доме, он оставил на кушетке пиджак с искрой). Кейси казался безобидным чудиком, но его глаза, казавшиеся порой стеклянными, смотрели прямо и безжалостно. Он превосходно говорил на русском без акцента и мог наизусть прочесть вслух всего «Евгения Онегина», но в доме Камышева предпочитал говорить по-английски. Сам Кейси объяснял, что не любит говорить по-русски, будучи не в силах преодолеть «естественное отвращение любого нормального человека».
— Алекс укусил мой палец, когда я угощал его. — Кейси улыбнулся, но взгляд остался холодным, и лицо его в этот миг выглядело устрашающим. — Плохой мальчик, так? Глупый русский мальчик. Но он очень жирный мальчик.
Он, как и многие американцы, не выговаривал слова, а будто выплевывал их, как непрожеванную пищу. Голос его был скрипучим, квакающим, с самодовольными интонациями закомплексованного подростка.
Кириленко с отвращением посмотрел на него.
— Ты понимаешь его болтовню? — спросил он у Китаева, передернув плечами.
— Через слово.
— У меня нервяк, когда он рядом. На кой хрен он здесь?
— Следит, чтобы все шло по плану. Осторожнее с ним. Он-то, сука, весь наш базар понимает.
Кейси лицом изобразил картинное изумление. С широкой улыбкой обратился к Китаеву:
— Почему ты назвал меня сукой? Я не сука. Я кобель. Как ирландский сеттер, понимаешь меня? Да?
— Мне по херу, кто ты! — завизжал Кириленко. — Заткнись!