Сказания вьетнамских гор | страница 18
Возвратился Дам Шан к себе и вскричал:
— Эй, слуги! Кто горазд — вино готовьте! Кто горазд — развешивайте гонги! Кто горазд — буйволятину жарьте побыстрее!
Зазвонили гонги, загремели барабаны, прокатилось вдали эхо, и наступила тишина.
Воскликнула Хэбиа:
— Эй, слуги! Слышите? Гонги звенят в доме Дам Шана, барабаны гремят в доме Дам Шана.
Надела Хэбиа новую юбку. Потом другую, еще краше, надела. И вышла. И вот уже идут сто рабов впереди, позади — тысяча, а Хэбиа посредине выступает. Подошла она к дому Дам Шана, туда, где дрова были свалены. Увидел ее Дам Шан и крикнул сестрам:
— Эй, Хэли и Хэанг! Куда вы смотрите? Разве не видите, что гостья стоит возле дров, повесила на плетень кнут, которым погоняют слонов, положила на помост седло? Ее слон прядает ушами и о землю ногами бьет!
Тут Хэли и Хэанг циновки перед гостьей расстелили.
— Присядь, сестра!
— Могу и постоять. За гостью вы меня не почитайте. Здесь гости-чужаки — другие.
— Какие гости? Гостей я здесь не вижу, — был ответ.
И Хэбиа на циновку села. Стал сравнивать Дам Шан. Сперва сравнил он Хэли и Хэанг, и видит: Хэли красивей на три пальца. Потом сравнил он Хэбхи и Хэанг, и видит: Хэанг красивей на три пальца. Сравнил Хэбхи и Хэни, и видит: Хэбхи красивей на три пальца. Сравнил он Хэни с Хэбиа, и видит: Хэни красивей на три пальца.
И принялись тут все за яства и вина. Народ собрался со всего селенья. Принесли в жертву душам умерших предков и душам вождей пять кувшинов вина и буйвола. Помолились за здравие Дам Шана, и снова жертву принесли: пять кувшинов больших и буйвола. Выпили соседи все вино и удалились восвояси.
Хэни вскричала:
— Эй, слуги! Седлайте слонов!
И слуги водрузили седла. Взобрались на слонов Хэни и Хэбхи.
Хэни опять вскричала:
— Тот, кто должен заменить нам умершего мужа, пусть сядет с нами на слона!
Дам Шан ответил:
— Раз вы владеете слонами, езжайте, а сын вождя пойдет пешком.
Хэни и Хэбхи быстро спрыгнули на землю и пошли пешком, с Дам Шаном рядом. Когда они приблизились к ручью, Дам Шан сказал:
— Давайте побежим к селенью. Если вместе прибежим, возьму вас в жены. А отстанете — не возьму.
И побежали они. Быстро побежали, что есть мочи. Вдруг на ноге у Хэни вскочил волдырь.
— Послушай, Дам Шан! Волдырь хочу проткнуть, дай меч!
— На что тебе меч? Я перевяжу твой волдырь шелковым платком. Я оберну твой волдырь шелковой накидкой!
Так он и сделал, и опять все трое пустились в путь. Бежали долго — мимо пастбищ, где буйволы паслись, мимо тех мест, откуда бумажных змеев запускают, и прибежали прямо к дому Хэни. Только Хэни вошла в дом, как рухнула без памяти. Взметнулась кверху юбка, взметнулась кофта. А Хэбхи лишь до дому добежать успела и на пороге рухнула, ноги торчат наружу, а голова в доме. В лохмотьях кофта, юбка вся в клочья изодрана. А Дам Шан уже сидит спокойно возле дома. После полудня, когда солнце осветило террасу, явились Дамшановы сестры. Долго пришлось им звать Хэни и Хэбхи, еле дозвались.