Неугомонная мумия | страница 87



Едва ли не бегом я кинулась к Эмерсону.

- Он здесь! Идем быстрей, Эмерсон!

Мой дорогой с кислой миной рассматривал первую находку - неказистую глиняную лампу. Он сердито посмотрел на меня:

- Кто здесь, Амелия? Выражайся яснее.

Я сделала паузу для большего эффекта.

- Человек, который разговаривал с Абделем!

Эмерсон в сердцах сунул лампу в ящик.

- О чем ты говоришь, черт возьми? Какой еще человек?

- Неужели ты забыл? Я же тебе его описывала. Тот, что говорил на жаргоне торговцев золотом, и когда меня увидел, то...

- Ты совсем из ума выжила, Амелия?!

Я схватила его за руку:

- Пойдем же скорей!

По пути к раскопу я объяснила:

- У него отвратительная внешность. Жуткая и уродливая. Никогда не забуду этого ужасного лица. Ты только подумай, зачем бы он здесь оказался, если бы не вынашивал какие-то гнусные планы?

- Где этот мерзавец? - поинтересовался Эмерсон с обманчивой покладистостью.

- Вот!

- Эй, любезный... - позвал Эмерсон.

Человек выпрямился. Глаза его расширились от притворного удивления.

- Вы говорите со мной, господин?

- Да, с тобой. Как тебя зовут?

- Хамид, господин.

- Ах да, помню. Ты не из местных.

- Я вам говорил, господин, я из Манавата. Мы узнали, что здесь есть работа.

Он отвечал не задумываясь. И ни разу не отвел взгляда. Я сочла такое поведение крайне подозрительным.

- Будь осторожен, Эмерсон! - прошипела я. - Если его впрямую обвинить, он может ударить тебя киркой.

- Ну-ну... Хамид, когда ты был в Каире?

- В Каире? Я никогда там не бывал.

- И ты не знаешь Абделя, торговца древностями?

- Нет, господин.

Эмерсон сделал ему знак возвращаться к работе и отвел меня в сторону.

- Вот видишь? Ты опять дала волю воображению, Амелия.

- Разумеется, он будет все отрицать. Ты неправильно его расспрашивал. Впрочем, это не имеет значения, нам все равно не удалось бы вытянуть из этого мерзавца признание. Я лишь хотела, чтобы ты обратил на него внимание.

- Сделай одолжение, не надо больше ни к кому привлекать мое внимание, если только это не мертвец по меньшей мере тысячелетней давности. Эта работа и так утомительна. И лишние сложности мне не нужны.

И он с ворчанием удалился.

Честно говоря, я начала жалеть о своем опрометчивом поступке. Могла бы догадаться, что Эмерсон поднимет меня на смех. А теперь этот человек с ужасным лицом знает, что я подозреваю его. Было бы куда лучше, если бы он пребывал в заблуждении, будто меня обманул его маскировочный наряд - халат и синий тюрбан, в каких щеголяют и все остальные рабочие.