Исповедь монаха. Пять путей к счастью | страница 58
По прошествии одиннадцати чудесных дней и ночей настала пора отъезда Его Святейшества, хотя по графику намечалось всего десять. Все собрались на проводы, в том числе и наш козленок. Многие провожающие, да и уезжающие тоже, плакали, как плачут только близкие родственники или друзья перед долгой разлукой.
Не знаю, благодаря какой карме бывший ученик Далай-Ламы переродился в козленка. Но если вы хотите его увидеть, то можете всегда его найти, уже подросшего, в Агинском дацане. И если вы знаете к тому же язык животных, то можете попросить козленка дать вам очень важный совет: чего не нужно совершать в этой жизни, чтобы не переродиться в козленка!
Случай на пароме
Я был свидетелем одного редкого случая во время визита Богдо Гегена в Бурятию, который произошел в 1997 году.
Однажды по дороге в Курумкан мы должны были пересечь на пароме реку Усть-Баргузин. Во время переправы, когда у нас было достаточно времени любоваться красотой этой сибирской реки, из толпы пассажиров к нам скромно подошла женщина, примерно одного возраста с Его Святейшеством. Женщина эта обладала особой красотой, и от нее словно исходило приятное излучение. Она вежливо попросила разрешения спеть песню в дар Богдо Гегену, и Его Святейшество согласился.
Когда женщина запела, мы были очарованы красотой мелодии протяжной старинной песни. Звук высокого звонкого голоса разливался по затихающей реке и отдавался эхом где-то вдали. Все находившиеся на пароме люди заворожено слушали старинный мотив. Несомненно, что женщина, исполнявшая эту песнь, была талантлива. Ее изумительный природный голос не был испорчен искусственной шлифовкой, как это случается у профессиональных певиц. Это был настоящий «глас народный», неповторимый в своей уникальности и первозданной чистоте!
Когда женщина закончила свою песнь, Его Святейшество попросил меня перевести ему слова песни. Вот те слова, которые я запомнил очень хорошо:
После этого Его Святейшество в знак признательности подарил женщине, исполнившей эту песнь, тибетский шарф-хадак и спросил ее, кто написал эту прекрасную песню?
– Эту песню сочинила моя мать, когда была молода, и всю свою жизнь пела ее с надеждой, что когда-нибудь сможет получить благословение у самого Его Святейшества, но так и не получила его, хотя прожила до глубокой старости. До Октябрьской революции караваны паломников нередко отправлялись в Ургу (современный Улан-Батор), чтоб хотя бы издалека посмотреть на Его Святейшество. Но для этого были необходимы средства, а моя мать была из семьи простолюдинов, и у нее не было возможности поехать в Ургу. Моя мать свято верила в то, что если, глядя на юг, она будет распевать эту песню, то сможет пригласить Его Святейшество посетить землю бурят. Исполнению желания моей матери препятствовал тогдашний манчжуро-китайский двор, который запретил Его Святейшеству выезжать за пределы Монголии. Перед смертью моя мать завещала эту песню мне, своей единственной дочери, наказав петь ее как можно чаще. Мать говорила мне, что в этом случае я смогу получить благословение Его Святейшества для себя и для нее. Ближе к старости я стала сильно беспокоиться за то, что и мне, как и моей матери, не удастся получить желанного благословения. И все чаще и чаще звучала моя песня-молитва, вплоть до сегодняшнего дня!