Кольцо судьбы | страница 11
— Кто это? — подойдя к Джону и указывая взглядом на странную группу, тихонько спросил Ричард.
— Джентльмен прибыл утром с двумя спутниками. Заняли пятую комнату на втором этаже. Судя по одежде — прибыли издалека. Да и лошади замучены. Так что в пути не менее двух-трех недель. Продуктов и тяжелых вещей при себе не имею. Похоже, что они были где-то в восточных землях, за пределами обжитой территории.
— Как тебе это удается? — в который раз удивился Ричард необыкновенному таланту Джона.
Тот пожал худыми плечами.
— Не знаю, я просто смотрю на людей внимательно. Например, наши гости чего-то опасаются.
— С чего ты взял? — удивленно поднял брови Ричард.
— Во-первых, они взяли комнату на втором этаже, причем один из них внимательно оглядел засовы на двери и проверил оконную раму, — начал загибать тонкие длинные пальцы Джон, — во-вторых, еду, они забирают сами, служанок в комнату не пускают. В-третьих, ты обратил внимание, что даже в здании трактира он не снял шпагу? Ну и в-четвертых, они заказали свечей на всю ночь.
— Хм, — задумчиво хмыкнул под нос Ричард, — действительно они кого-то опасаются.
— А я тебе про что говорю, — Джон рассеяно оглядел зал, — это плохо.
— Почему — плохо? — удивленно поглядел Ричард на парня.
— Если им угрожает какая-то опасность, например бандиты, значит, эта опасность угрожает и нам. За безопасность гостей мы тоже несем ответственность, ведь прежде чем ворваться в комнату к нашим постояльцам нападающим придется ворваться в трактир.
— Я думаю, стоит предупредить отца, — встревожился Ричард.
— Я уже сообщил ему, — улыбнулся Джон, — он сказал, что на ночь в зале будут дежурить трое парней с конюшни, а во двор выпустят собак.
— Собак? — озадаченно пробормотал Ричард. В эту ночь он собирался снова убежать в город к друзьям.
— Ага, — насмешливо поглядел на него Джон, — поэтому я бы не рекомендовал этой ночью кому-нибудь выходить в город.
Ричард залился краской. Неужели и Джон знает о его ночных похождениях? Вот тебе и тайные вылазки. Не удивлюсь, если об этом знает вся прислуга.
— Я не куда и не собирался, ты же знаешь, что отец не поощряет ночную жизнь, — пробормотал Ричард, — кроме того, я думаю присоединиться к ребятам в зале.
— Ну да, — снова отрешаясь от жизни, задумчиво произнес Джон, — присоединяйся, чем больше народу, тем спокойнее.
В двери вошли новые посетители, и Ричард вышел из зала, направляясь к себе в комнату.
3
Ночная тьма наползла на Мангазею. Погасли последние лучи солнца, спрятавшегося за горизонт. На улицах города исчезли люди. Только редкие патрульные с факелами обходили темные переулки, следя за порядком и оберегая ночной покой горожан. Отец Ричарда запер ворота, ведущие на улицу, и выпустил во двор трактира пару огромных волкодавов. Эти собаки ростом достигали взрослому мужчине до середины бедра и отличались огромной силой. Дикие племена, живущие в лесах на востоке, вывели эту породу для защиты от волков и медведей и изредка продавали их на рынке в ярмарочные дни.