Как укротить маркиза | страница 70
Анна вздрогнула от потрясения. Вот оно, снова. Счастье ее отца.
По правде говоря, она никогда об этом не думала. Отец был просто… отцом.
И его брак не имел со счастьем ничего общего.
– Папе всего лишь нужен наследник.
Вот и все. Ее отец старел и немного… глупел. Чем и воспользовалась миссис Итон.
Анна сердито взглянула на маркиза.
– Еще несколько месяцев назад он спокойно относился к тому, что его наследником будет мой кузен Барнаба, сын его брата. Барнаба на два года младше меня, и он немного глуповат, но папа всегда говорил, что он остепенится и наберется ума, когда чуть повзрослеет. – Теперь она помрачнела. – А затем отец встретил миссис Итон.
Лорд Хамвуд мягко заметил:
– Знаете, Элеонор… миссис Итон… неплохой человек.
– Неплохой человек?! – Анна заставила себя сделать глубокий вдох. Ей стоило бы запомнить, что маркиз дружен с этой женщиной. – О, полагаю, я могу ее понять. Ей нужно заботиться о детях. Это выгодная сделка: дом и безопасность для них в обмен… – она сглотнула, потому что ее тошнило от самой мысли об этом, – на сына для моего отца.
– Возможно, ваш отец ее любит.
Анна фыркнула.
– Уверена, что он ее желает.
– И возможно, Элеонор тоже любит вашего отца.
– Ах, прекратите, лорд Хэйвуд. Миссис Итон двадцать пять лет, она на год младше меня. А моему отцу пятьдесят. Для любви здесь просто нет места.
Как ни странно, лорд Хамвуд не согласился с ней.
– Возможно, в отношении любой другой женщины это и было бы справедливо, но Элеонор не похожа на других. У нее была сложная жизнь, мисс Дэвенпорт. И я абсолютно уверен, что снова выйти замуж она решилась бы только по любви.
Тропинка вильнула, и, миновав поворот, они вышли из-под деревьев. Сбегавшая вниз лужайка оканчивалась у озера, в котором под лучами вечернего солнца плавали утки.
– Это что, остров? – Анна прикрыла глаза от солнца. – И коттедж?
– Да. Коттедж, который построил прежний лорд Баннингли. Он был большим чудаком, но его первая жена не желала видеть на каждом шагу греческие храмы, поэтому заставила его ограничиться одним, этим. – Маркиз рассмеялся. – Именно ей Баннингли обязан финансовой надежностью своего поместья.
Анна фыркнула.
– Я считаю, что большинству поместий пошла бы на пользу уверенная женская рука.
А еще она бы не оказалась в столь неустойчивом положении, будь у нее возможность самой унаследовать Дэвенпорт-холл.
– На этот раз вам не удастся вызвать меня на спор, мисс Дэвенпорт. Я с вами полностью согласен.
– Правда?