Спросите полисмена | страница 61
– Когда попал в аварию? Он это имел в виду? Ну же, милочка, миссис Бартельми, старшая сестра говорит, теперь вам незачем за него бояться, он вне опасности, а сейчас я попрошу ее дать вам нюхательной соли, чтобы вы снова смогли стать храброй и рассказать мне про себя и детишек.
Миссис Бартельми шмыгнула носом, вдохнула нюхательную соль, выслушала миссис Брэдли, от всего сердца пожала посетительницам руки и вернулась к своему Альфу.
А вот миссис Брэдли, задумавшись, вышла с Салли к машине.
– В какой стороне дом лорда Комстока? – внезапно поинтересовалась она.
– Мы мимо него по дороге проезжали.
Через двадцать минут езды на большой скорости они очутились у высокой красной стены.
– Вот тут. Мне поехать медленнее?
– Да, дорогая.
Они притормозили у ворот, чтобы миссис Брэдли могла выйти. У ворот стоял на посту высокий полицейский, который свирепо буравил глазами праздных зевак, явившихся поглазеть на место, где было совершено убийство. Миссис Брэдли ни к кому из них не обратилась и не предприняла попытки войти, зато Салли указывала на все детали с видом опытного экскурсовода.
– Вот тут подъездная дорожка, сами видите, как она петляет. По прямой до дома около ста пятидесяти ярдов. Вон там сэр Чарлз оставил свой автомобиль. Где майор Литлтон оставил свою машину, не видно, это за деревьями. Эркера кабинета отсюда тоже не видно. Тетя Адела, разве вам не хочется войти внутрь? Бортуик пропустит вас.
– У меня приказ, мисс, – произнес кряжистый полицейский, но в его голосе прозвучало сомнение.
– Большое спасибо, – дружелюбно ответила миссис Брэдли, – но мне и отсюда прекрасно видно.
– Ничегошеньки вам не видно. Те следы на газоне заметны, дождя-то не было…
Она повернулась к своей племяннице и ученице:
– Что я тебе говорила?
– Да, помню, – признала, ковыряя песок мыском туфли, Салли, – мотив и все прочее. Но ведь, правда, кажется глупым, забросить все остальное.
– Мы и не забросим, – мрачно возразила миссис Брэдли. – Давай осмотрим место аварии.
Они отошли на противоположную часть дороги, божий дар для праздных зевак у ворот. Дорога была мощеной, в пыли на ее поверхности не осталось следов шин, которые можно было бы идентифицировать. Салли раздобыла несколько деталей о происшедшем, пока разнюхивала тут вчера.
– Здесь было немного крови, – объяснила она, указывая на пятачок травы у обочины под стеной, – но, полагаю, ее уже убрали. Поэтому тут были мухи. – Она передернула плечами.
– В какую сторону направлялся наш добросовестный констебль? В Уинборо или из него?