Эльфийский трэш | страница 36
Отправляюсь прогулочным шагом по переулку, разглядывая различные магазины. Тут очень много лавок, в которых продаются как обычные вещи, например книги, одежда, посуда, так и зачарованные, простенькие артефакты, сумки, переносные жилища. Вот последнее продавалось в одной лавке, туда я и заглянул. Ко мне тут же подошла симпатичная человеческая самка, всё как я люблю, стройная, маленькие молочные железы, молодая, по человеческим меркам ей около двадцати лет, длинные до лопаток волосы цвета пшеницы и голубые глаза.
— Добрый день, молодой человек. Собираешься в Хогвартс? — Спросила она меня.
— Приветствую тебя, прекрасная чаровница. — Выдал я своим лучшим певучим тоном. — Скажи, красавица, есть ли у тебя самец и что ты делаешь сегодня после окончания трудового дня?
— Ха-ха-ха! Да ладно! Ты что, ко мне клеишься? — Со смехом произнесла девушка. — А не слишком ли ты мал для подобного?
— Юный возраст, тот недостаток, что быстро проходит. Конечно, сейчас я могу лишь скрасить твой досуг, ублажая слух комплиментами и осыпая подарками, но вскоре стану достаточно взрослым для обзаведения потомством.
— Шикарно! А ты мне нравишься! — С широкой улыбкой, радостным голосом поведала девушка. — Другой бы ровесник на твоем месте давно бы покраснел или сбежал! Признайся, ты с кем-то поспорил?
— Не имею привычки вступать в заведомо проигрышные споры. Прекрасная незнакомка, ты привлекла меня своей восхитительной внешностью, достойной высокорожденных эльфов и чистой аурой честного разумного. Дозволь представиться, я Эльнайаэль, но ты можешь звать меня Эль. Назови же мне своё имя, услади своей волнующей речью мой слух! — Хоть я знаю, что имена не переводятся, но если перевести моё имя на местный язык, то получиться «Великий Зеленый Дуб»
— А-ха-ха-ха! Шикарно! — Девушка мне задорно подмигнула. — Косишь под Толкиеновского эльфа, да? У тебя классно получается! Я-то вначале по одежде подумала, что ты из чистокровных, но те снобы не стали бы читать «магловскую» литературу! Меня зовут Мэри.
— Мэри. Какое замечательное имя. Прости моё невежество, но что это за Толкиеновские эльфы? Быть может, ты знаешь, как их найти?
— Пха-ха-ха! Шикарная шутка, надо будет кому-нибудь рассказать! — Девушка в очередной раз рассмеялась. — Ладно, так уж и быть, подыграю тебе. Толкиен — это магловский писатель написавший книгу про эльфов. Будь ты постарше, хотя бы лет на пять, я бы с удовольствием согласилась пойти с тобой на свидание.