Приключения Кьодино | страница 10
Моторы ревели, дома дрожали, мостовая гудела под гусеницами танков.
Наконец беглецы натолкнулись на высокую стену. Танки окружили их.
— Мы пропали! — в отчаянии воскликнул Пилукка.
Но Кьодино не растерялся.
— Не бойтесь, — сказал он и заслонил собой отца и Перлину. Затем он обернулся к танкам и пушкам. — Сёстры машины! — крикнул механический мальчик на машинном языке. — Выслушайте меня. Не повинуйтесь тому, кто заставляет вас совершать бесчестные поступки! Машины изобретены для того, чтобы делать людям добро, помогать им в труде. А вы, военные машины, помогаете насильникам. Сестрица пушка, на твоём месте я никогда не стал бы стрелять в невинных! А тебе, брат танк, неужели не стыдно преследовать такого старика, как папа Пилукка?
Военные машины не покраснели только потому, что были совсем недавно покрашены. Но слова Кьодино оказали на них своё действие.
— Вперёд! Вперёд! — до хрипоты кричал Чиччетти.
Но напрасно полицейские нажимали на педали и крутили рукоятки: машины отказывались работать. Один молодой танк стал даже топать гусеницами по земле, рыча:
— Не пойду я против Кьодино! — И сгоряча он отдавил ноги десятку полицейских.
Остальные военные машины тоже подняли страшный шум и крик:
— Мы требуем, чтобы нас переделали на плуги и станки! Мы хотим мирно трудиться!
Танки и пушки расступились перед Кьодино и его друзьями. Кьодино сердечно поблагодарил их и убежал вместе с Перлиной и папой Пилуккой.
Но Чиччетти не сдался.
— Ах вы, ротозеи! — накинулся он на растерявшихся полицейских.-Вы должны поймать их и без помощи пушек и танков!
И он снова ринулся в погоню, а за ним полицейские.
Всё новые и новые отряды полицейских мчались за беглецами, и в конце концов Кьодино пришлось остановиться: Пилукка и Перлина не могли бежать дальше.
Разгорелась рукопашная схватка.
Кьодино героически защищался: от каждого удара его железных рук противники десятками валились на землю, но их было слишком много.
Вдруг папе Пилукке, который беспомощно смотрел на сражение, пришла в голову спасительная мысль. Указав па столб и идущие от него провода, он крикнул:
— Хватайся за провода, Кьодино! Не бойся, тебе электрический ток не повредит.
Кьодино вскарабкался на столб и зацепился за провода. Ослепительная молния сверкнула из-под его кулаков, сжимавших провода, и пробежала по уцепившимся за мальчика полицейским, которые затряслись, как в лихорадке. Заплясал от электрического тока и синьор Чиччетти. А оторваться от Кьодино они уже не могли.