(также и в германском); лит. sū̃odžiai (мн. ч.) - рус.
сажа (также в германском и в кельтском); др.-прус. wutris - др.-рус. вътрь ‘кузнец’; лтш. kurikis ‘истопник, кочегар’ -
*кърьць → др.-рус. кърчии (реконструкция М. Фасмера - 534, II, с. 341); лтш. krems - ст.-слав.
кремы ‘кремень’; лит. maisas = дp.-pyc.
мѢхъ ‘кузнечный мех’: лит. dumcius = др.-рус.
дъмчи idem; лит. kujis = дp.-pyc.
кыи ‘молот’ (ср. также лит. kujukas и рус. диал.
киёк ‘молоток’). Этимологически на корневом и семантическом уровне сопоставимы укр. дуло и лит. dutnples (мн. ч.) ‘кузнечный мех’, серб.-хорв. cjeчиво и лит. pa-sék-elis ‘молот’13, лтш. kaldit ‘ковать’ и рус. церк.-слав.
кладиво ‘молот’. Можно указать также на целый ряд балто-славянских изоглосс, относящихся к продукции кузнечного ремесла: лтш. sęks ‘серп’ - др.-рус.
сѢчь ‘меч’; лтш. teslis - рус.
тесло (также и в германском);14 др.-прус. dalptan ‘пробойник’ - рус.
долото; лит. kerslas ‘долото, резец’ - рус. диал.
чересло ‘плужный нож, резец’. Даже этот краткий перечень изоглосс из области литейного дела и кузнечного ремесла показывает, что почти полное совпадение названий металлов в балтийском и славянском ареале не является случайным. Оно свидетельствует об
общности материальной культуры у балтов и славян, во всяком случае начиная с конца
бронзового и на протяжении железного века, а также, по-видимому, и в более позднее время.
3 Именно так объясняет А. Мейе наличие общего кельто-германского и балто-славянского названия железа [238, c. 404]. 4 Ср. лтш. диал. muksu = musu и др. [446, с. 173], gurkste = gúrste = др-рус. ƨърсть. Менее правдоподобной представляется реконструкция áuksas < *auksas [55, II, с. 713], ибо авторы не проводят ни одного примера метатезы sk>ks в балтийских языках. 5 Наличие у др.-греч. χαλχη и метатезной формы χαλχη значений 'пурпур', 'вид цветка', а также др.-греч. χαλχηδων 'халцедон' (камень преимущественно красного цвета) говорит в пользу цветового происхождения греческого названия меди χαλχη (ср. 461, 462, с. 3) и против сопоставления этого слова с этионимом χαλχη 'халибы' (Иванов 1983, 68). Последний связан лишь с греческим названием стали χαλχφ, -υβος (χαλχβτχος στδηνρος 'халибское железо') 6 Этимоном здесь мог служить корень со значением 'твердый' (ср. рус. желвак). В словообразовательном плане показательны производные с параллельными суффиксами: рус. железо - пол. zeliwo 'чугун' и рус. железа - рус. диал.