Зеленая Птичка | страница 26



Пусть мир погибнет,
Но яблоко, которое поет,
И пляшущую воду я добуду.

(Быстро уходит.)

Смеральдина

И суп из звезд, и жареное солнце.

(Уходит.)

Бригелла

(в сторону)

О, велико могущество тщеславья
И торжество поэзии над сердцем!

(Уходит.)

Панталоне

(в сторону)

Сын побелел как полотно. Старая карга ликует; я лучше уйду подобру-поздорову; из-за воды и яблока я не желаю быть на этом балконе зрителем трагедий и кровопролития между матерью и сыном. (Уходит.)

Тарталья

Мучительница мать, вам нет покоя,
Пока не околеет ваш ребенок.

Тартальона

Что сделала тебе я, дерзкий сын?

Тарталья

(грозно)

Не будь вы матерью моей… клянусь…

Тартальона

Молчи, злодей! Что сделала тебе я?

Тарталья

Вы, красоте завидуя чужой,
Желаете, чтобы моя богиня
Лишилась шкуры? Или вы не знали,
Что гибель угрожает всем, кто ищет
Музическое яблоко и воду,
Звучащую и пляшущую? Ведьма,
Вы забываете, что спели песню,
И с гноем на глазах, с беззубым ртом,
Тщеславная и гордая, вы сына
Преследовать хотите до могилы.
Чего вам надо? Чтоб я жил вдовцом?
Иль чтобы я на матери женился?
Зачем рожден я вами? О, зачем
Вы в сердце сыну не воткнули вертел
И не пожрали бедное созданье,
Исчадье ваше? Проклинаю день,
Когда постыдным чревом Тартальоны
Я был рожден для скиптра и короны!

(Уходит в гневе.)

Тартальона

Ах, мне бы только темного удела
Грозящего избегнуть.
Дрожи, злой сын, мне до тебя нет дела.
Явление IX

Зал во дворце близнецов.

Ренцо, держащий вложенный в ножны кинжал, Труффальдино.

Ренцо

(в исступлении)

Скажи мне, Труффальдино, ты видал
Творение прекрасней изваянья
В моем саду? Не льсти, скажи мне правду.

Труффальдино, льстя, хвалит это создание свыше меры. (В сторону.) Он не встречал другого такого сумасшедшего, влюбленного в статую; смеется.

Ренцо

Кто б ни увидел это совершенство,

Мою любовь, не правда ли, поймет?

Труффальдино, – мало того, все будут превозносить его любовь; его любовь – истинная платоническая любовь, и уже нельзя будет петь песенку:

Но страсти платонической
Мужской и женской парочки,
Хотя б сам дьявол клялся мне,
Вовеки не поверю я.

Он сам был влюблен в одну статую, хотя у нее мясо и не было такое твердое, как у этой. (В сторону.) Потешается.

Ренцо

Скажи, когда я плакал на коленях
Пред статуей моей, ты не слыхал
Зеленой Птички, что ко мне слетела
И говорила, словно человек?

Труффальдино, – он ничего не слыхал; он не знает, что это за Зеленая Птичка.

Ренцо

Как, ты не знаешь о Зеленой Птичке,
Влюбленной в Барбарину? Вот дурак!

Труффальдино, – он ничего не знает про эту диковину.