Зеленая Птичка | страница 25
Барбарина
Смеральдина
Тарталья
Она мне ответила, она мне ответила с очаровательной дерзостью, Панталоне; она очень живая. Я хочу продолжить какой-нибудь острой и изящной мыслью, намекающей на ее красоту. Солнце сегодня утром взошло весьма блистающим.
Панталоне
Великолепно, вам не требуется советчиков, ваше величество. Вы умеете ухаживать изумительно.
Барбарина
Панталоне
(в сторону)
Вот это ловко! Она видела виды, попрыгунья!
Тарталья
Что за ум! Что за бесенок! Я весь пылаю, я больше не могу противиться; я должен жениться вторым браком. Я весь ликую. Я рад, что мне ничто не препятствует и что покойная Нинетта умерла. Прощаю все мамаше. Вот она, вот она! Мамаша, мамаша, власть Купидона изменила мой темперамент; я чувствую к вам расположение. Придите посмотреть на это чудо красоты.
Панталоне
(в сторону)
Хи, хи, хи, камин трещит, камин трещит.
Барбарина
Смеральдина
Барбарина
Те же, Бригелла и Тартальона.
Бригелла
(тихо, Тартальоне)
Тартальона
(тихо, Бригелле)
Тарталья
Панталоне
(в сторону)
Можно ли так влюбиться? Он даже рифмами заговорил.
Тартальона
(Тихо, Бригелле.)
(Громко.)
Тарталья
Панталоне
Ну, уж это на солнце искать пятна.
Барбарина
(взволнованно, Смеральдине)
Смеральдина
Тартальона
(тихо, Бригелле)
(Громко.)
Тарталья
Панталоне
(в сторону)
Недостает яблока, которое поет, и звучащей и пляшущей воды? Это почище фантазий Каппелло, гондольера с Пьяцетты.
Барбарина
(в ярости)