Комедия ошибок | страница 15



“Пошел ко всем чертям!” Пожалуйста, впусти!

Дромио Сиракузский (за сценой)

Когда вы дерево сумеете найти
Без листьев иль ветвей, или без шкуры зверя.

Антифол Эфесский

Давай полено мне: я выломаю двери.

Дромио Эфесский

Ну, вот! Без шкуры мы хоть не нашли зверей,
Так дерево нашли без листьев и ветвей.
А после, выломав поленом эти двери
И шкуру сняв с тебя, найдем без шкуры зверя.

Антифол Эфесский

Полено отыщи покрепче. Ну, пошел!

Вальтасар

О нет, не делайте насилья, Антифол!
Ведь вы с своей же собственною честью
Вступаете в войну, бросая тень
На чистое супруги вашей имя.
Подумайте: ее прекрасный ум,
Вам так давно доказанный на деле,
Ее года, и чистота души,
И скромность – все защитником ей служит,
Ручательством, что здесь причина есть,
Которой вы не знаете. И верьте,
Она себя сумеет оправдать
В том, что дверей для вас не отворяют.
Послушайте совета моего:
Пойдемте в “Тигр” спокойно отобедать,
А вечером вернетесь вы одни
И странного изгнания причину
Узнаете. Ломаясь силой в дверь
Средь бела дня, вы этим только сплетням
Дадите ход. Презренная толпа
Злословьем запятнает ваше имя,
Столь чистое, и будет клевета
Преследовать вас даже за могилой.
Из рода в род она наследственно идет,
Где поселилась раз, там вечно уж живет.

Антифол Эфесский

Вы правы. Я уйду спокойно с вами
И даже – как ни трудно это мне —
Надеюсь быть веселым. Я имею
Знакомую одну: она умна,
И хороша, и говорит отлично.
И хоть дика немного, но мила.
Мы к ней пойдем обедать. Ею часто
Меня жена корит, но – верьте мне —
Без всякого резона. Да, обедать
Мы к ней пойдем.

(К Анджело.)

Сходите вы домой,
Возьмите цепь – теперь она готова —
И в “Дом Ежа” – так этот дом зовут —
Вернитесь с ней. Ее хозяйке нашей
Я подарю, хотя бы для того,
Чтоб рассердить жену. Поторопитесь,
Любезный друг. Я собственную дверь
Нашел закрытою; так постучусь покуда
В другую: может быть, не выгонят оттуда.

Анджело

Я через час вернусь.

Антифол Эфесский

Прекрасно. Заплачу
Уж больно дорого за то, что пошучу.

Уходят.

Сцена вторая

Там же. Входят Люциана и Антифол Сиракузский.


Люциана

Возможно ли, чтоб вы совсем забыли
Обязанность супруга, чтоб у вас
В весне любви цветы любви подгнили,
Чтоб наступил ее паденья час,
Когда еще не возвелося зданье?
Коль денежный расчет с сестрой моей
Вас соединил, то ради состоянья,
Что взяли вы, старайтесь быть нежней.
Коль любите другую вы – любите
Украдкою и маскою добра
Коварное притворство облеките,
Чтоб не могла читать моя сестра
У вас в глазах. О собственном позоре
Пусть ваш язык не возвещает вслух: