Последняя принцесса Индии | страница 75
– Ну как, ты находишь ее чтение вполне сносным? – спросила рани у мужчины.
Выражение лица почтмейстера стало менее кислым.
– Способности вашей новой телохранительницы к английскому языку не подлежат сомнению, – сказал он.
– Будем писать ответ?
Никогда не видела, чтобы мужчина действовал в такой спешке. Прежде чем рани успела сказать, кому из нас доведется писать письмо, Гопал уже извлек из своей сумки бумагу и перо.
Рани встретилась со мной взглядом, и я поняла, что госпожа считает почтмейстера дураком, но не хочет его обижать.
– Можно начать с обычного приветствия? – спросил Гопал.
– Нет. Хватит краткого ответа. Он считает наши традиции недоразумением. Напиши ему: «Это всего лишь бунт, майор Эллис! Не стоит из-за него поднимать бучу».
Гопал громко рассмеялся.
– Очень остроумно, Ваше Высочество… Лишь бунт…
– Речь идет о бунте? – оборвала его смех Сундари.
По-английски она не разговаривала, поэтому не поняла содержания письма. Впрочем, она и так обо всем догадалась.
– Сипаи злятся из-за патронов?
– Да. Пусть британцы сами со всем разбираются. Сипаи не мои солдаты.
– Но они стоят лагерем в Джханси, – возразила Сундари. – Если они поднимут бунт, то тень вины упадет и на вас. И дело не в том, что они расквартированы в Джханси. Они индусы.
Даже я поняла, что в словах Сундари есть здравый смысл.
– Недавно умерли семеро англичан. Индусы отравили мясо забитой ими коровы. Будьте осмотрительны, Ваше Высочество. Нельзя допустить дальнейших убийств.
Рани согласно кивнула.
– Гопал! Напишите еще вот что…
Все мы ждали, что скажет рани.
– «Если вы на самом деле желаете избежать бунта, – диктовала госпожа, – то прислушайтесь к мнению сипаев, которых считаете своими товарищами-солдатами. Их традиции на тысячелетия древнее ваших. Их следует уважать».
В дургавасе тем вечером Джхалкари, повернувшись ко мне, шепотом произнесла:
– Рани будет очень ценить тебя за то, что ты владеешь английским, но другие женщины будут только злиться. Не забывай, что это работа, а не семья. Мой отец сказал мне это на прощание, когда я уезжала. И он оказался полностью прав.
– Это он учил тебя владеть оружием?
– Да, пока не умер.
Больше она ничего не сказала; я уже подумала о том, что Джхалкари заснула, когда девушка произнесла:
– Муж мне то же самое говорит.
Я приподнялась на своей кровати.
– Муж? Ты что, замужем?
– Он один из сипаев, которых заставляют носить кожаные фуражки и пробовать на вкус коровий жир.
Я не знала, что и думать.