Последняя принцесса Индии | страница 118
Люди во все глаза смотрели на проезжающую мимо них процессию. Даже британские офицеры, чьи жены с волосами цвета льна прятались от лучей слабого зимнего солнца под парчовыми зонтиками, останавливались, чтобы понаблюдать за происходящим.
– Сегодня вечером будет представление, – объявила Сундари и добавила: – Что-то из «Рамаяны».
«Рамаяна» – один из наших священных текстов. В течение трех вечеров сюжеты, содержащиеся в «Рамаяне», будут разыгрываться в ознаменование рождения Дамодара.
– Еще одна «Рамаяна» на сцене! Какая неожиданность! – съязвила Кахини.
Но правда заключалась в том, что и она, скорее всего, была рада предстоящему событию. Все что угодно, лишь бы вырваться из Панч-Махала. Со времени рождения Дамодара никто из нас не бывал на майдане, и наш дневной распорядок, включающий физические упражнения, купание и посещение храма, остался в прошлом.
Мы надели на себя лучшие ангаркхи и завернулись в два слоя пашмины[84], подаренной нам рани в связи с рождением Дамодара. На внутреннем дворике легкая изморозь покрывала землю, поэтому Сундари распорядилась, чтобы мы вернулись и переобулись. Шелк наших тапочек не выдержал бы короткой прогулки в барадари раджи.
– Сита!
Арджун, одетый в двубортный сюртук европейского покроя, подошел ко мне, как только женщины потянулись обратно в дургавас.
– У меня для вас кое-что есть, – сказал он.
В руках он держал белую холщовую сумку. Я догадалась, что в ней лежит книга. Другие дургаваси, приподняв брови, удивленно наблюдали за нами. Мужчина улыбнулся и, протянув сумку, произнес:
– Она вас позабавит.
Он смотрел, как я открываю книгу в мерцающем свете фонаря. Оказалось, что это сборник стихотворений Хафиза[85].
– Не читала, – немного смутившись, призналась я.
– Персидский поэт XIV века. Люди до сих пор отправляются в паломничество на его могилу.
– Если вы подождете, я принесу для вас кое-что интересное, – сказала я и поспешила в дургавас вслед за другими женщинами.
Я быстро переобулась. Потом я вытащила книгу, которая лежала в моем сундучке, стоявшем под кроватью, и завернула в старую дупатту. Джхалкари за мной наблюдала.
– Он, наверное, поджидал тебя во дворе, – заявила она. – А ночь сегодня выдалась холодная. Не очень-то приятно оставаться снаружи в такую погоду.
– Ну… мы иногда обмениваемся книгами.
– Что, по-твоему, ему от тебя надо?
– Я же тебе сказала: мы обмениваемся книгами.
Не дожидаясь, что скажет в ответ Джхалкари, я выскочила с томиком Уильяма Вордсворта