Не зная пощады | страница 89



– Скажи, что еще я могу сделать?

– Больше ничего, Артуан. Ты должен жить дальше, у тебя скоро родится ребенок, у тебя есть семья, береги их. Семья – важнее всего на свете. Поверь, я знаю, о чем говорю. У меня ведь никого теперь не осталось.

– Бедняжка Алира. Я бы очень хотел защитить тебя. Почему ты не позволяешь?

– Не хочу рушить твою жизнь.

– Позволь хотя бы дать тебе денег.

– Я не хочу брать денег. Мне неловко уже оттого, что втягиваю тебя во все это.

– Позволь мне решать, Алира. Я отвезу тебя в столицу и дам денег. Хочу знать, что с тобой все будет в порядке.

Я согласно кивнула, понимая, что даже сейчас, когда сестры уже нет рядом, она вновь помогла мне выбраться из почти безвыходной ситуации.

– Отдохни здесь до утра, у нас в запасе еще несколько часов.

– Хорошо. – Я похромала к креслу.

– Что с твоей ногой?

– Собака укусила.

– Погоди, у меня здесь есть особенная мазь. Сейчас. – Артуан подошел к письменному столу, выдвинул ящичек и достал темную баночку. – Давай ногу. – Он приблизился к креслу и опустился на одно колено.

Я послушно протянула поврежденную ногу, и Артуан, размотав грязную тряпку, осторожно обтер место укуса намоченной в воде салфеткой, а затем нанес мазь. Я прикусила губу, когда рану обожгло словно огнем, потом боль постепенно утихла, превратившись в пощипывание на коже.

– Это хорошая мазь, наш семейный доктор всегда использует ее против всяких порезов и повреждений. А теперь оставайся здесь, пока я не вернусь, дверь я запру.

– Спасибо, Артуан.

– Тебе не за что благодарить меня, Алира, – проговорил молодой человек и, опустив голову, медленно вышел.


На следующий день очень рано утром Артуан вернулся, неся небольшой саквояж с вещами и деньгами, а потом вывел меня из спящего дома к стоящей у черного крыльца карете. На козлах сидел старый кучер, и Артуан сам отворил мне дверцу, пропуская внутрь, а затем укрыл ноги пледом и взял в ладони мои руки.

– Все будет хорошо, Алира, не волнуйся. Мы доберемся до столицы к полудню, и я помогу узнать все о том человеке, которого ты разыскиваешь.

Я согласно кивнула, и карета, тронувшись, покатилась по широкой дороге.

– Я написал Элизабет записку о том, что срочные дела вызвали меня в Сильвертон, и я уехал ненадолго. Ты устала, наверное, и голодна. Я захватил корзину с едой. Позавтракай, а потом попробуй отдохнуть, тебе вчера досталось.

Он открыл корзину и достал свежие булочки, кусочек нежной ветчины и сыр. Взяв протянутую тарелку со снедью, я негромко поблагодарила и начала есть, буквально заставляя себя глотать каждый кусочек. Горько мне было оттого, что я еду сейчас в карете, покидаю город, в котором прожила столько времени, и не могу ничего узнать про своих друзей. Честно говоря, до этого мгновения я усиленно гнала из головы все мысли о них. По слабости своей боялась не выдержать боли от ощущения полной беспомощности и невозможности изменить прошлое.