Когда страсть разгорается вновь | страница 42
Ричард потягивал чай, наслаждаясь тем, как ярость усилила ее очарование.
– Ты знала все это – и все-таки подпустила меня к себе.
– Что было между нами – одно дело. Теперь ты втянул в эту историю моих родных, и правила изменились. Не стоит тебе знать, на что я способна, чтобы защитить их.
– Но мне хочется это узнать. Расскажи-ка о тех неописуемых мерах, которые ты предприняла в их защиту. Кто знает, может, меня это и отпугнет.
– Все, что я делала до этого, не подойдет. Я устрою что-нибудь специально для тебя. Пусть это станет сюрпризом.
– Как это вышло с Маурисио?
– Почему это мой приемный сын стал для тебя сюрпризом?
Значит, такую историю она выдумала?
Судя по поспешному резкому ответу, Изабелла подготовила объяснение на тот случай, если ему вздумается наводить справки. Ее мать и сестра наверняка знали правду.
Изабелла встала, враждебно бросив:
– Зачем ты вообще сюда явился?
Ричард осушил чашку, поставил ее на поднос и тоже поднялся. Изабелла отступила назад, явно боясь не его, а собственной реакции на его близкое присутствие.
А он хотел лишь одного: овладеть ею у ближайшей стены.
Поскольку в переполненном родными доме об этом не могло быть и речи, Ричард пожал плечами:
– Я пришел, чтобы найти тебя, а они заманили меня в дом. Сопротивляться твоим матери и сыну невозможно. Точно так же, как твоей сестре и ее маленьким проказникам. Как, по-твоему, мне следовало себя вести – обнажить клыки и зарычать на них?
– Не сомневаюсь, они будут в восторге от твоего мнения о них! Но – да, одного взгляда на твое подлинное лицо хватило бы, чтобы они с криками убежали прочь. А ты урчал весь вечер, как лев, втирающийся в доверие наивного, изголодавшегося по мужскому вниманию прайда.
Ричард грубо загоготал. Надо же, у нее возникла та же ассоциация!
– Что тут скажешь? Кулинарное мастерство твоей матери – выше всяких похвал, а твой маленький клан довольно… занятный. А еще это твои родные, и я не собирался пугать их до смерти.
– Быть паинькой с моей семьей – не лучший способ снискать мое расположение, этого я никогда тебе не прощу. – Ее губы сжались. – Дай мне слово, что ты больше не придешь.
Он вскинул брови:
– Ты думаешь, мое слово чего-то стоит?
– Да.
Тепло разлилось по груди Ричарда. Невероятно, но Изабелла, похоже, считала его человеком чести.
Не желая подтверждать ее правоту, он парировал:
– Тогда ты так ничего обо мне и не поняла.
Не успела Изабелла взорваться от ярости, как в комнату вошли ее мать и сестра. В ответ на их новое приглашение Ричард пообещал, что непременно вернется, а потом поспешил распрощаться. Женщины проводили его до двери и стояли на пороге, пока он не уехал.