Волшебство любви | страница 90
Адэр кивнул и с улыбкой ответил:
– Да, конечно… Понимаю. Что ж, девушка, поедем в Данкерн, а потом… – Он подмигнул невесте: – Поговорим о нашем будущем.
Роуз почувствовала, что краснеет. Взглянув в сторону тети, она пробормотала:
– Думаю, мне лучше остаться. Мы еще не женаты…
– Поезжай, девушка. – Мэри широко улыбнулась. – Ведь парень объявил едва ли не всей деревне, что ты его невеста и что он тебя любит. Поезжай, а утром я приду, чтобы помочь тебе подготовиться к свадьбе. Это будет большим праздником.
– Да. Очень большим, – согласился Адэр. Он потянул Роуз за руку, но та не последовала за ним. – Бутончик, что же ты?..
Роуз немного приподняла юбки, открыв двух котов.
– Я все еще скована Суитлингом и Гроулером.
Лэрд закатил глаза и, проигнорировав смех своих людей, выманил котов. Воины же захохотали еще громче, увидев, что остальные коты высовывают головы из-под юбок Мэри и осторожно озираются, прежде чем выйти. Однако смех этот не вызывал у женщин обиды. Ведь Роуз и ее тетка знали: люди лэрда никогда не считали кошек приспешниками ведьмы.
Адэр поднял Суитлинга, и тот устроился у него на плече. Роуз же подхватила Гроулера и прижала к груди.
– Поедем, любимая. Возьмем этих избалованных животин с собой в Данкерн, – решил лэрд, обнимая невесту за плечи.
Роуз прошла несколько шагов, затем остановилась и оглянулась. Остальные кошки явно не собирались идти за ней.
– Леди, Лейзи! – позвала она. Но животные не двинулись с места. – Тетя, они не хотят уходить?
– Пока нет, девушка. – Мэри улыбнулась кошкам и подмигнула племяннице. – Они не пойдут, пока Леди не окотится и вместе с гордым отцом не убедится, что их детки живы и здоровы. Потом они придут к тебе, оставив молодых занять их место в саду.
– Лейзи – отец?
– Да, оказывается, что и он иногда может забыть о лени, – хмыкнул Адэр. И, поцеловав невесту в щеку, прошептал: – Пойдем, любимая. Мне не терпится доказать тебе свою любовь.
– Мне вдруг очень захотелось показать тебе, как сильно люблю тебя я, – ответила Роуз.
Мэри провожала их взглядом. И едва не ахнула, когда Суитлинг вдруг поднял голову с широкого плеча лэрда и подмигнул ей. Она хихикнула и тоже подмигнула. Затем, закрыв едва державшуюся на петлях калитку, посмотрела в сад, который отныне стал ее ответственностью и долгом.
– На этот раз беда была совсем близко, Мэри, – вздохнул подошедший к ней Йен. – И мне ужасно хотелось разбить несколько голов.
Мэри улыбнулась своему будущему мужу.