Чудо десяти дней. Две возможности. | страница 110
— Нет, — возразил Говард. — Нет, это слишком рискованно.
— Говард.
— Его непременно хватятся, Салли. Как ты все объяснишь отцу?
— Но ты же сам решил рискнуть двадцатью пятью тысячами.
— Что же, но я…
— Где бы ты их ни достал, есть какая-то запись. Расписка или что-нибудь еще. Конечно, тогда ты рисковал. А сейчас моя очередь. Говард, возьми его.
Говард покраснел. Но взял ожерелье.
Лучи солнца пробились сквозь окно, осветив их силуэты. Казалось, что его рука пылала в огне.
— Но за… него же надо выручить деньги, — промямлил Говард. — Я не знаю, как это можно осуществить.
«Говард, ни на что не способный. Говард зависимый».
— Понимаете ли, — обратился к ним Эллери со своего вращающегося кресла. — По-моему, это форменный бред.
Говард посмотрел на него умоляюще:
— Эллери, я никогда не просил тебя что-нибудь сделать…
— Ты имеешь в виду, что я должен заложить это ожерелье в ломбард, Говард.
— Ты разбираешься в подобных вещах, а я нет, — выдавил из себя Говард.
— Да, и потому называю ваш план совершенно безумным.
— Но нам нужно получить деньги, — жестко заявила Салли.
Эллери пожал плечами.
— Эллери. — Теперь она просто умоляла его. — Сделайте это для меня. Окажите любезность. Это мое ожерелье. И я беру на себя ответственность. Говард прав — мы не должны были просить вас вмешиваться в наши дела. Что бы ни происходило. Но разве вам трудно совершить лишь один поступок.
— Позвольте спросить вас, Салли, — с расстановкой произнес Эллери. — Почему бы вам не сделать это самой?
— Меня могут увидеть в городе. Дидс, или Уолферт, или кто-то из их служащих. Как я вхожу в ломбард или выхожу из него. Вы не знаете, на что похожи маленькие города. Весть мгновенно распространится по всему Райтсвиллу. И Дидс непременно об этом услышит — кто-нибудь преподнесет ему такой подарок и с удовольствием перескажет. Неужели вы не понимаете?
К разговору присоединился Говард:
— Да, и то же самое случится со мной, Эллери.
Он не думал об этом, пока Салли все не сформулировала. И тут же охотно ухватился за ее слова.
— Или владелец ломбарда может проболтаться, или…
Эллери поднял брови.
— Разрешите мне ответить вам прямо и без экивоков. Вы хотите, чтобы я заложил ожерелье в ломбард, не упоминая о вас, Салли?
— В этом вся суть. Главное, чтобы Дидс не смог обнаружить…
— Я не стану ничего делать. Ни при каких обстоятельствах. — Лицо Эллери помрачнело. — Подобное ожерелье, должно быть, хорошо известно в Райтсвилле. Ну а если владелец ломбарда никогда его не видел, то стоит какому-то посетителю взглянуть, и…