Фэйри — время перемен | страница 54



К полудню следующего дня начал чувствовать запах жилья. Нет — не пресловутый дым или промышленные производства — дерьмо. Когда канализация отсутствует, даже крохотный городок можно учуять за десяток километров, а здесь-то…

Не выдерживаю и Перекидываюсь, осторожно поднимаясь в воздух. Внимательно наблюдая за небом и землёй, лечу в сторону запахов. Ага, вот и город. Пешком бы шёл до него как минимум несколько дней — с учётом естественных преград и всего прочего. А тут — пару часов лёта (мог бы раза в три быстрее, если плюнуть на осторожность) и вот он — Макао.

С высоты город выглядит довольно специфически — это не единый монолит, а нечто очень аморфное. Порт и склады, кварталы для моряков и портовых рабочих разбросаны на некотором отдалении друг от друга. Затем через пару-тройку километров начинаются жилые кварталы для среднего класса — в нынешнем понимании. Каждый квартал — скорее отдельный мини-город, обнесённый какой-то стеной и имеющий собственные укрепления. Кстати — единой системы здесь не прослеживается и и о какой-то поддержке соседей в большинстве случаев говорить явно не приходится.

Кварталы обособлены (как мне говорили) и разбросаны не по гильдиям, а по национальностям и кланам. Десяток китайских национальностей[33], гоблины, орки, кицунэ, кентавры[34] и десяток иных рас, добрая половина которых делилась на ещё и по национально-клановому признаку. Понятно — всё это я знаю с чужих слов, причём как уже понял — не стоит слишком уж им доверять.

Кружусь над городом, выбирая место для приземления — свои достоинства и недостатки есть везде. Наконец решаюсь и опускаюсь в порту. Сажусь на невысокий декоративный заборчик и тут же Оборачиваюсь. Находящиеся неподалеку моряки шарахнулись в сторону и выругались на жуткой смеси из полудюжины языков. Кидаю им серебряную монетку и прошу, предельно точно выстраивая фразы:

— «Есть здесь место, где собираются капитаны судов, купцы и прочие уважаемые люди»?

Мест оказалось достаточно много и моряки (наверное моряки — с тем же успехом они могут быть портовыми рабочими и местным криминалом) аж заспорили. Судя по всему, они не слишком хотели навлекать на себя гнев фэйри и постарались выяснить — что именно меня интересует.

* * *

Когда на оградку, оберегающую от злых духов, опустился филин, почтенный Ма успел подумать что-то о добрых знаках, но когда он превратился в человека… Точнее, в эльфа — или как там себя называет этот дух? Понятно, что Ма и Сен шарахнулись в сторону от испу… неожиданности. Сталкивались уже с такими — чуть что не по ним — и половины порта как не бывало, а ведь всего-то и предложили купить любовь маленького мальчика. Странные они — эти западные варвары