Маска Тени | страница 23
Но мне не нужно было ударять его лезвием. Я подумал о голубом огне. И клинок, внезапно, вспыхнул.
Бандит заверещал. Я упал на землю, глотая воздух.
Посмотрев на упавшего противника, я схватил свой меч, готовясь продолжить бой. Но он лежал, свернувшись клубком и рыдая.
Вскочив на ноги, я сплюнул, во рту все еще стоял вкус желчи.
— Думаю, монет с моего трупа ты уже не возьмешь, да? — спросил я.
И тогда я увидел спину человека, сожженную огнем. Его балахон был разорван, а покрасневшая кожа пошла волдырями, словно он обгорел. Разорванная одежда была мокрой. Бандит перевернулся и снова взвыл.
В лагере на другой стороне пруда воцарилась тишина. Но лишь на секунду.
Потом люди засуетились. Я посмотрел туда, чтобы увидеть, как остальные бандиты седлали своих лошадей, держа в руках седла и уздечки.
Другие бежали ко мне, обегая пруд с обеих сторон.
Тошнота снова подкатила к горлу, и я не стал бороться с ней. Меня вырвало, и хотя желчь опалила горло, мне стало лучше.
Потом я развернулся и со всех ног рванул в пустыню.
Глава седьмая
Звуки оазиса стихали позади по мере того, как верхний край солнца исчезал за западным горизонтом. Я прошел долгий путь — невероятно долгий, словно олень, который промчался через лес. Сапоги не тонули в песке, она даже едва оставляли на нем след.
— Они помогут тебе идти быстрее, — сказал Сали Далиб. Я решил, что торговец обманывает. Но ведь я никогда даже не пытался бежать.
Я мчался, покуда огонь не обжег мои легкие, заставляя меня остановиться и отдышаться. Посмотрев вниз, на свой кожух, свисавший с пояса, я понял, что он пуст.
Я напился воды, но не наполнил бурдюк, от чего почувствовал себя настоящим дураком. До Калимпорта было еще дней пять, и мне не выжить без воды так долго. Я мог бы переждать день и попытаться вернуться обратно, рассчитывая на то, что бандиты пошли дальше.
Но, как оказалось, шанса у меня не было. Я услышал слабый звук приближавшихся копыт, заглушаемый песком. Я развернулся, чтобы посмотреть, как шестеро конных, трое из которых размахивали копьями, а трое — факелами, появились на гребне холма в тридцати ярдах позади меня.
Я заставил мои уставшие ноги идти вперед, передвигаясь как можно быстрее. Я скакал по поверхности, в то время, как мои преследователи с каждым шагом увязали, поднимая позади себя облака песка.
Но лошади были быстрее меня. Прошло несколько мгновений, прежде чем они окружили меня, несясь рядом.
Всадник ткнул на меня копьем.
— Вор! Стой!