Эра одуванчиков | страница 85



созданиям, она поначалу больше, чем обычно, брала Бали на руки (его она могла взять на

руки), осторожно и бережно гладила, и, Джорди была почти уверена в этом, разговаривала

с котенком. Вот бы знать, о чем?

Но Бали, верный своей хозяйке и своему независимому духу, вдруг перестал

признавать за молодой женщиной эти ранее само собой разумеющиеся права на него, и

неожиданно начал вырываться. Неожиданно для других. Самой Оливии причины были

вполне понятны.

Вечерами же Бали, устав от дневных волнений, сворачивался клубком на диване у

Эрики, как бы ограждая других от посягательств на любимое место Джорди. Мордочку

при этом он клал на свои прямо вытянутые лапки. Видимо, по привычке. И в этот момент

его полуоткрытые глаза цепко и лениво взирали на этот мир. Тогда он совсем не выглядел

смешным. Потому что, должно быть, весь мир именно ему, такому спокойному и

всезнающему, казался неразумным.

Несмотря на непреходящие чувства, Джорди все-таки успокоилась. Она даже

привыкла к слабости в коленях. Привыкла к волнению в груди и в животе при виде

Оливии, или при звуках ее голоса. И волнение, понимая, что его никуда не гонят, прочно

обосновалось там. Тут же давая о себе знать, когда Джорди вдруг неожиданно слышала

Оливию, еще не видя ее. Слышала ее уверенный, мягкий и спокойный голос, которым

молодая женщина раздавала указания сотрудникам, и тогда Джорди, чуткая к любым

самым незначительным изменениям в нем, улавливала непреклонные нотки. Или

безмятежный и убаюкивающий, когда Оливия разговаривала с пожилыми жителями

пансионата.

Так и сейчас, когда Джорди шла по светло-зеленому коридору, ведя рукой по

гладкой прохладной стене, она вдруг услышала, как Оливия говорила кому-то:

– Все эти качества заслуживают самого пристального внимания.

Сердце Джорди запрыгало, как теннисный мячик, пойманный между столом и

ракеткой. Еще не видя ни саму хозяйку пансионата, ни ее собеседника, только по голосу

Оливии, по официальному тону, в котором вдруг совершенно неожиданно проскальзывали

интонации флирта, Джорди поняла, что она говорит, во-первых, с чужаком, во-вторых, с

мужчиной.

При обмене репликами с жильцами или работниками у Оливии не было этого

фасада, некоторой деланности в голосе. А сейчас, Джорди отчетливо это слышала, Оливия