Чемпион браконьеров | страница 13



— Ты как хочешь, а я здесь больше не останусь, — сказал я и отошёл в тень.

— Сто семнадцать… сто восемнадцать… сто девятнадцать… сто двадцать! — радостно завопил он. — Сто двадцать фазанов! Непревзойдённый рекорд!

Уж в этом-то я ничуть не сомневался.

— Даже папаше больше пятнадцати за ночь никогда не удавалось. Он потом по неделе не просыхал.

— Можешь считать себя чемпионом мира, — сказал я. — Но теперь-то мы пойдём?

— Минуту, — он поднял свитер и достал большие мешки. — Это тебе, сказал он, протягивая один из них. — Давай быстрей!

Луна светила так ярко, что я без труда разобрал надпись на мешке: J. W. Grump, Keston Flour Milis, London SW 17.

— Послушай, Клод, а этот урод с гнилыми зубами не может сейчас наблюдать за нами откуда-нибудь из-за дерева?

— Не может, Гордон, не может, — спокойно ответил он. — Я же тебе сказал: он теперь на бензоколонке — поджидает, когда мы вернёмся.

Мы стали складывать фазанов в мешки. Головы у них при этом безжизненно болтались из стороны в сторону, но внизу под перьями кожа была ещё тёплой.

— Ну а теперь прошу в такси, — заявил Клод.

— Что?!

— Ты разве не знаешь, Гордон, что я всегда возвращаюсь домой на такси?

Ещё один сюрприз!

— Такси со шторками — это секрет, который тоже подсказал мне папаша, объяснил Клод. — Ни одной душе не известно, кто в такси, за исключением, конечно, самого водителя.

— А кто водитель?

— Чарли Кинч. Он никогда не в отказывает.

После того как все фазаны были уложены, я попытался взвалить свой мешок на плечо. Однако из этого ничего не вышло, потому что мешок с шестьюдесятью фазанами оказался просто неподъёмным.

— Ну зачем нам столько, — взмолился я. — Давай оставим хоть немного!

— Тащи, тебе говорят, — не соглашался он. — Тащи за собой! Вот так!

И мы вновь устремились в кромешную тьму леса, волоча за собою мешки.

— Так мы с тобой и к утру до деревни не доберёмся, — заметил я.

— Ничего, Чарли меня ни разу не подводил.

На краю леса Клод осторожно раздвинул кусты и тихо позвал:

— Э-эй, Чарли!

Из машины ярдах в пяти от нас выглянул старик и лукаво улыбнулся нам беззубым ртом. Мы опять взялись за мешки и стали продираться сквозь кустарник.

— Привет! — сказал Чарли. — А это что?

— Капуста, — ответил Клод. — Открывай.

Через минуту мы уже преспокойно катили вниз по склону холма в направлении деревни.

Теперь, когда опасность была позади, Клод совсем разошёлся. Он торжествовал, его распирало от гордости и возбуждения. Он то и дело нагибался вперёд и, похлопывая Чарли Кинча по плечу, приговаривал: