Малайсийский гобелен | страница 134
— Я не хочу быть несправедливым к ней, и Минерва свидетель, что я нежно лелею свою плутовку, но моя милая Мария очень любит запрыгивать в постели, которые недостойны ее прекрасного, хотя и своевольного тела. Теперь же она что-то слишком привязалась к одной из них… До меня доходят слухи, Периан…
В этот момент Ла Сингла всунула между нами свою хорошенькую головку и сказала:
— О чем это вы шепчетесь? Восхищаетесь представлением?
— Уходи, мое золотце, моя морская звездочка, — прорычал Кемперер. — Иди полюбезничай в темноте с Портинари — он знает, когда надо остановиться, в отличие от тебя! Я с де Чироло говорю о делах.
Ла Сингла фыркнула, как поросенок, и удалилась.
— Вам бы, маэстро, следовало быть более добрым и терпеливым, тогда и жена будет верной вам, — сказал я.
— Что ты можешь знать о женах?
— Я становлюсь более ответственным. Я размышляю о женитьбе. Не ссудите ли вы меня небольшой суммой денег?
— Во дни моей юности размышления о женитьбе не требовали расходов.
«Разрушенный мост» близился к завершению. Я видел его не раз во многих постановках, но ничто не могло сравниться с тем, что делали эти тени. Лодочник, переправляющийся через реку, выглядел настоящим, его спина на шарнирах двигалась как у реального гребца. Позади него высоко в горах искрился снег. Пот градом катился по лицам зрителей — чтобы получить такой яркий свет, требовалось очень жаркое пламя.
— Я устал потакать этой шлюхе! — снова начал жаловаться Кемперер. Любая женщина сочла бы за счастье отдать свою невинность такому преуспевающему мужчине, как я. Но сейчас на зашла далеко, слишком далеко, Периан. Я могу быть мстительным, если душа потребует, понимаешь? — И чтобы я лучше понял, он сильно ущипнул меня за запястье. Я вскрикнул от неожиданности и боли как раз в тот момент, когда зубастая рыба начала грызть сварливого работника, ремонтирующего мост. Публика разразилась хохотом, думая, что я испугался.
— Она имела наглость влюбиться в очередного прохвоста. Сегодня утром, когда я искал шнуровку для своего корсета, в ее белье я обнаружил его гнусную писульку. Я намерен подкараулить этого хлыща и хорошенько вздуть его. Я никому не позволю претендовать на чувства моей жены!
Каждое слово он сопровождал новым щипком. Я терпел, чтобы не дать повода для нового взрыва смеха. Это трудно было выдержать, так как Кемперер, будучи в сильном возбуждении, схватив меня за глотку, запрокинул мою голову за спинку кресла. Говоря словами Пола из фарса о трех королях, я оказался «между жизненной усладой и вечностью».