Словно распустившийся цветок | страница 82



Он по-прежнему смотрел на меня в упор, и лицо его было так близко, что я чувствовала тепло его дыхания.

– Я… я… – Похоже, он не мог подобрать нужных слов, словно полагаясь на меня в том, что это я должна сообщить ему, что он имеет в виду.

– Что-то вы на себя не похожи, мистер Тримбл.

– Потому что пребываю в некоторой растерянности, мисс Уитерсби. Собственно говоря, еще никогда я не чувствовал… – Он отвел глаза, а когда вновь посмотрел на меня, то в них светилось понимание, при виде чего я заключила, что он наконец-то уразумел, что к чему.

Он выпрямился, причем так резко и неожиданно, что я отпрянула и едва не упала. Хотя он схватил меня под руку и помог устоять на ногах, но тут же убрал ладонь и растерянно провел ею по собственной шее.

– Прошу прощения.

Я опустилась на стул, который он только что освободил. Пожалуй, в моем положении это было самым разумным. Разговаривая с ним так близко, я вдруг почувствовала, как в животе у меня похолодело, а голова закружилась. Скорее всего, это произошло оттого, что мы долго стояли наклонившись.

– Значит… э-э… – Он, прищурившись, смотрел на предметное стекло с таким видом, словно не понимал, что это такое. – То есть, вы хотите сказать, что… вы утверждаете, что цветок необязательно должен соответствовать определению лютика, чтобы все-таки быть им на самом деле.

– Да. Совершенно верно.

Я дала ему возможность переварить мои слова, глядя в объектив и восхищаясь тем, что видит.

– Мне хотелось бы знать, могу ли я быть с вами откровенной, мистер Тримбл.

– Нет.

Нет?

– То есть, да, я хотел сказать да. Разумеется, вы можете быть откровенны. – Закрыв глаза, он тряхнул головой. – Разве вы когда-либо бываете другой?

Поднявшись, я указала ему рукой на стул:

– Я заняла ваше место.

Он сел и вновь прильнул к окуляру, успев, правда, перед этим бросить на меня неодобрительный взгляд.

Обойдя стол кругом, я уселась напротив и склонилась ко второму окуляру, чтобы тоже взглянуть на предметное стекло.

– Если вы были так счастливы в Новой Зеландии со своими овцами, то почему вернулись сюда?

Я подняла голову.

Он последовал моему примеру и взглянул на меня, и мне вдруг показалось, что он очень несчастен.

– Потому что однажды я дал обещание, а джентльмен всегда держит слово.

– В таком случае вам повезло, что вы – не джентльмен, не так ли?

Мои слова, похоже, заставили его встряхнуться и вывели из этого странного сомнамбулического состояния. Мистер Тримбл выразительно приподнял бровь.