Словно распустившийся цветок | страница 65



– Забудьте о легких закусках и освежающих напитках до тех пор, пока мы не закажем платья. Если их не начнут шить в самое ближайшее время, вам попросту нечего будет надеть!

Итак, мы вернулись к портнихе. Та вновь раздела меня и фыркнула, завидев мой новый корсет:

– Не знаю, действительно ли он лучше старого.

– Я заказала еще несколько.

– Что ж, по крайней мере, с этим можно работать. – Она сняла с меня мерки и принялась составлять заказ. – Сезон[36] уже в самом разгаре, но, уверяю вас, мы можем снабдить вас всем необходимым. Что именно вам требуется?

– Мне нужно платье, в котором бы я выглядела подобно луноцвету[37]. – Вспомнив платья, похожие на те, что надела на званый ужин мисс Темплтон, я решила уточнить кое-какие подробности. – И, пожалуй, лучше украсить его вышитыми цветами.

– Вы хотите походить на луноцвет…

– Именно так, разве что на платье должно быть намного больше лепестков.

– Лепестков?

Мисс Темплтон вдруг зашлась в приступе кашля. Я колотила ее по спине до тех пор, пока ей не полегчало.

Она отвела мою руку и сделала глубокий вдох.

– Мисс Уитерсби имеет в виду, что на платье должно быть много оборок.

– Но только без чашелистиков.

Портниха хмуро взирала на меня исподлобья:

– Без… чего? Вы, должно быть, недавно прибыли с Континента[38]? Мне как-то не приходилось слышать подобных выражений…

– Просто мне не нравятся чашелистики. По крайней мере, когда они на платье.

– Чашелистики? Прошу прощения, но я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.

– У вас найдется лист бумаги и перо? Я могу показать вам, что имею в виду.

Я бегло набросала эскизы платьев, которые носили женщины на званом ужине.

– Ах, вот оно что! Да. Разумеется, я могу сшить вам платье в стиле Людовика XV, мисс Уитерсби.

– Но помните – никаких чашелистиков.

Портниха воззвала к мисс Темплтон:

– О чем она говорит?

Я вновь взялась за перо, чтобы нарисовать детали, которых на моем платье быть не должно.

– Видите ли, у большинства цветов есть чашелистики. Вот здесь, где они соединяются со стеблем. Но мне они не нужны.

– А! Вы имеете в виду редингот[39]. Разумеется, для вечернего платья он вам не понадобится. – Она взяла в руки мой набросок. – Предоставьте это мне. Я все устрою как нельзя лучше.

– Мистер Тримбл сказал, что одного платья будет явно недостаточно. Предполагается, что я должна выглядеть как дневная лилия.

– Дневная лилия! – Портниха повторила мои слова себе под нос.

– Каждый день – новый цветок.

– Я не совсем…

– Мисс Уитерсби имеет в виду, что ей понадобятся пять вечерних платьев, пять дневных платьев, три платья для визитов, мантилья, накидка и… платье для прогулок.