Иметь и не иметь | страница 65



След убегал двумя пенистыми кривыми назад, туда, где, прямо за кормой теперь, виднелся коричневый, островерхий силуэт маяка, тонко вычерченный над горизонтом. Лодок уже почти нельзя было различить. Темное пятно расплывалось в том месте, где должны были находиться городские радиомачты. Моторы работали бесперебойно. Гарри наклонился и достал одну из бутылок бакарди. Он вернулся с ней на корму. Там он сначала выпил сам, потом протянул бутылку Роберто. Стоя на корме, он посмотрел вниз, на Элберта, и ему стало не по себе. Дождался, горемыка несчастный, подумал он.

– В чем дело? Ты его боишься? – спросил широколицый кубинец.

– Что, если нам его сбросить за борт? – сказал Гарри. – Какой смысл возить его с собой.

– Идет, – сказал Роберто. – Голова у тебя работает.

– Берите его под мышки, – сказал Гарри. – Я возьму за ноги.

Роберто положил свой «томпсон» на широкую корму и, наклонившись вперед, приподнял труп за плечи.

– Нет ничего тяжелее мертвеца, – сказал он. – Ты когда-нибудь пробовал поднимать такого вот мертвого дядю, капитан?

– Нет, – сказал Гарри. – А вы пробовали поднимать мертвую тетю?

Роберто втащил труп на корму.

– Ты малый с перцем, – сказал он. – Как насчет того, чтобы выпить?

– Не откажусь, – сказал Гарри.

– Честное слово, я жалею, что убил его, – сказал Роберто. – Когда я тебя убью, буду жалеть еще больше.

– Бросьте эти разговоры, – сказал Гарри. – Зачем это вам такие разговоры нужны?

– Давай, – сказал Роберто. – Раз, два, три. Когда, наклонившись вперед, они волокли тело по корме к борту, Гарри ногой столкнул за борт автомат. Он шлепнулся в воду вместе с Элбертом, но в то время как Элберт, прежде чем погрузиться, дважды перевернулся в белой пене, бурлившей за кормой, автомат сразу пошел ко дну.

– Так-то лучше, – сказал Роберто. – Все в полном порядке теперь. – Потом, увидев, что автомата нет: – Где он? Куда ты его дел?

– Что?

– La ametralladora! – От волнения он перешел на испанский.

– А что это?

– Ты знаешь, что это.

– Я его не видел.

– Ты сбросил его с кормы. Сейчас я тебя убью, сейчас.

– Успокойтесь, – сказал Гарри. – За что, черт возьми, вы хотите меня убить?

– Дай мне револьвер, – сказал Роберто по-испански одному из лежавших кубинцев. – Дай револьвер, живо!

Гарри стоял на корме, чувствуя, что никогда еще он не был таким большим и широким, чувствуя, как пот выступает у него под мышками, чувствуя, как он течет у него по спине.

– Довольно тебе убивать, – услышал он голос одного из кубинцев, лежавших на дне. – Ты уже убил помощника. Теперь ты хочешь убить капитана. Кто довезет нас до Кубы?