Рози грезит | страница 19



Пафнутий

А не видишь ли ты все это в слишком мрачном свете?

Эммерих

Одна война следует за другой.

Пафнутий

В этом нет ничего нового.

Эммерих

Почта не находит адресата.

Пафнутий

Насчет почты ты совершенно прав. Если уж этого нельзя избежать, брат Эммерих, отправляйся в Никомедию и выскажи свое мнение Августу.

Эммерих

Значит, ты понял, в чем дело, брат Пафнутий?

Пафнутий

Должен, кажется, понять.

Эммерих

Ты идешь в Никомедию?

Пафнутий

А ты не идешь?

Эммерих

Видишь ли, брат мой Пафнутий, если ты должен, то ты и иди.

Действие пятое

Дворец в Никомедии. Палач в ожидании. С триумфа возвращаются Диоклетиан, Фидес, Спес, Розвита, Галликан, свита.

Диоклетиан

Какое-то препятствие на небе
Вращению мешает звездных тел,
Хотя их ход как будто не нарушен.
И кажется, какой-то темной силой
Свет лучезарный будто омрачен.
Рим побеждает, а народ не видит
В победах радости. Война не может
Расходы окупить. Любые планы
Бессмысленною кажутся игрой.
С триумфа в гневе возвращаюсь я.
Ну, за дела!

Галликан

Отец и господин!

Диоклетиан

Погоди, Диоклетиан. Погоди одну минуту. (Палачу.) Как поживает твой пес, все еще не жрет?

Палач

Нет, нет, мой император. Я кормлю его с руки сырыми яйцами, взбитыми в меду, а он их выплевывает.

Диоклетиан

Надеюсь, это все же не бешенство?

Палач

Конечно, нет. Но у него воспалились глаза.

Диоклетиан

И слезятся?

Палач

Ах, они давно выделяют какую-то гнойную жидкость; но взгляд их такой же ласковый и понимающий, как всегда.

Диоклетиан

Почему ты знаешь, что он понимающий?

Палач

Он доверяет мне, цезарь.

Галликан

Диоклетиан, ты вызвал нас из Сирниума, Розвиту и меня, чтобы мы слушали бредни этого несчастного?

Диоклетиан

Персонал желает, чтобы его обслуживали, так-то.

Итак, за дело. Между тем как Рим
Сдавил рукой железной алеманов,
Наш Галликан разбил паршивых даков –
Сын в мужестве не уступил отцу.
Он может требовать себе триумфа
С таким же правом, как и я. Однако
Завидовать тут нечему, увы!
Какой тяжелый день! Что за народ
Теснился к колесницам! Что за вонь!
Их набожность способна оскорбить
Носы богов, привыкших к ароматам,
А облако их хриплых голосов
Закрыло грязным шумом купола
Никомедийские. Устроил плебс
Всей массой демонстрацию. О мерзость!
Бесспорно, тот, кто возглавлял толпу,
Пафнутий некий, человек упорный.
Арену перестроим мы немедля.
В Паннонию уж посланы гонцы
За медведями. Но предвижу я,
Что это дело может затянуться,
И прекратить его хочу скорей.
Ну, Галликан, до твоего триумфа
Три фразы ты успеешь мне сказать.

Галликан

Мы обсуждали здесь твои веленья.