Коммерческий рейс в Каракас | страница 36



— Откуда стало известно, что я направлюсь сюда? — спросил Джеф. — И о моем сводном брате?

— От одного из ваших служащих.

— Когда вы об этом узнали?

— В субботу.

— Черт возьми! Информацию добыли люди из «Тейлор Техас»?

— Да. Но я не знаю подробностей. Я знаю только, что сказал мне шеф, — у него было для меня задание, которое должно было доставить мне удовольствие. Он знал, каким рейсом вы должны вылететь из Бостона, мне же предстояло лететь предыдущим рейсом. Но пока я оформляла туристскую карту и все бумаги, ушла масса времени и вместе с ним — возможность вылететь раньше вас. Мы оказались на одном рейсе, и уже в аэропорту мне показали вас, чтобы я хотя бы знала, кто вы такой.

— И вам велели завязать со мной знакомство?

— Да. Мне сказали, что для меня единственный шанс достичь соглашения с вашим сводным братом — прибыть раньше вас в Каракас. Все, что мне предстояло делать, — добиться, чтобы в Майами вы меня пригласили выпить. На вопрос зачем, было сказано: чем меньше я буду знать, тем лучше. Кроме того, в аэропорту Майами мне нужно было встретиться с коллегами и получить дальнейшие указания. Для этого мне нужно было носить красную шляпку и гардению — опознавательные знаки.

— И какие последовали предписания?

Она вытянула ноги и, облокотясь, наклонилась вперед, понизив голос до шепота.

— Мне сказали, что, пройдя в здание аэропорта, я должна извиниться и сказать, что мне хочется освежиться. Там у двери меня будут ждать два человека, которые все и решат.

Облизнув губы, она продолжала:

— Мне было слишком мало известно о деле, и я хотела узнать, что эти двое собираются делать, но мне сказали, что беспокоиться не нужно, ничего страшного не случится. Будет устроено так, что вы опоздаете на рейс и я полечу дальше одна… А я… я не знала, что и сказать. Это звучало так волнующе и…

Она искала подходящее слово, и Джеф подсказал его:

— Романтично?

— Может быть, — согласилась она и покраснела. — Кроме того, для этого были и другие причины. Я так долго боролась за эту профессию, что не могла теперь пойти к отцу и сказать, мол, испугалась и отступилась. Это было мне не по душе, для этого я слишком горда.

Джеф понимал девушку. Его даже тронуло, что гордость, которая заставила ее не отказываться от поручения, не помешала ей признаться в своих чувствах.

— Итак, вы встретили в Майами двух мужчин, — подсказал он.

— Да, и один из них дал мне маленький пакетик. Он потребовал, чтобы я отослала вас к автомату с сигаретами и всыпала порошок в ваш бокал. Он утверждал, что вы ничего не заметите и ничего плохого не случится. Когда порошок начнет действовать, я должна вывести вас на улицу, а они сделают остальное.