Короткая счастливая жизнь коричневого тапка | страница 95
— Долорес?..
Долорес Крамер нерешительно застыла на пороге. При виде мужа она изумленно заморгала.
— Фил! Как ты сюда попал? Что происходит? Мне позвонили, сказали, был лунный взрыв, ты ранен…
Динамик заскрежетал:
— Как видишь, Филип, эта проблема уже решена. Я же говорил: хватит и нескольких. Даже двоих.
Крамер медленно кивнул.
— Двоих… — сдавленно повторил он. — Мужчины и женщины.
— Думаю, у них получится. При условии, что за ними будет кому присмотреть. Не волнуйся, Филип. Я стану помогать вам во всем.
Крамер криво усмехнулся.
— Например, в том, чтобы наречь животных. Ведь, кажется, начать нам полагается именно с этого?
— С радостью, — откликнулся бесстрастный механический голос. — Насколько я помню, моя роль заключается в том, чтобы доставлять их тебе. А названия придумаешь ты.
— Постойте! — воскликнула Долорес дрогнувшим голосом. — Какие еще животные? Куда мы летим?
Крамер медленно подошел к иллюминатору, встал, скрестив руки на груди, и молча посмотрел наружу. За бортом корабля, в бесконечной темной пустоте искрились мириады огней. Планеты, звезды, галактики… Бесчисленные миры, гостеприимно светящиеся во мраке вселенной.
Крамер повернулся к Долорес и заглянул в ее испуганные глаза.
— Куда мы летим? Не знаю… У меня такое чувство, что сейчас это не важно. Кажется, я начинаю склоняться к мнению профессора: главное — результат, — задумчиво произнес он и впервые за много месяцев обнял жену.
В первое мгновение она напряглась, но потом застывший в ее глазах страх вдруг схлынул, и она прижалась мокрой щекой к груди мужа.
— Фил… Думаешь, мы и правда сможем начать сначала?
Ответом ей был поцелуй — сначала нежный, потом страстный.
А тем временем корабль мчался вперед, унося их в безбрежные, неизведанные просторы…
1953
Перевод Г. Валеевой
Дудочники
(Piper in the Woods)
— Итак, капрал Вестербург, — мягко спросил доктор Генри Харрис, — с чего вам взбрело в голову, будто вы — растение?
Разговаривая, Харрис смотрел вниз, на карточку, исписанную крупными каракулями командующего Кокса.
Док, это тот, о ком я рассказывал. Поговорите с ним, попробуйте выяснить, где он набрался этих бредней. Малый прибыл с новой станции контроля на астероиде Игрек-3. Не хочется, чтобы там все пошло наперекосяк, тем более из-за такой чертовщины.
Харрис отодвинул карточку и поднял глаза на юношу, сидевшего через стол. Тот явно чувствовал себя не в своей тарелке и, кажется, предпочел бы не отвечать на вопросы.
Харрис нахмурился. Симпатичный малый, форма патрульного ему к лицу, белокурая челка спадает на один глаз. Высокий, почти шесть футов, здоровяк, два года как из учебного центра. Если верить личному делу, родом из Детройта, в девять переболел корью. Интересы: реактивные двигатели, теннис, девушки. Возраст: двадцать шесть лет.