Золотое яблоко Фрейи | страница 84
— ЧТОБЫ ВАС ПОБРАЛИ ВСЕ ЧЕРТИ ХЕЛЛИНГТОНА! Боже, у этого австралопитека удар гориллы, его любимой тетушки. — Арчер слизнул кровь с рассеченной губы. — Господи, ну и вид. — Он отошел от зеркала, потирая скулу. — И как это вы не проломили заодно борт яхты. Я бы утонул, и справедливость наконец восторжествовала — злодей был бы примерно наказан. Черт, через час я не смогу говорить от боли, а что вы будете делать один? Крушить кулаками фамильные владения? Что-что, а это вы наверняка сумеете. Нет, у вас явно неадекватная реакция.
— Я позволил нам слишком долго издеваться надо мною, а это — грех, — передразнил Дэвис.
— Грех? — возмутился Арчер. — Раньше это называлось долготерпением, милейший! И это считалось добродетелью. Расскажите лучше, с чего вам вздумалось перейти на язык племени банту? Со стороны это выглядело несколько неожиданно. Что, у них больше словарный запас?
— Не знаю, затмение какое-то нашло. Но с вашей подачи, Арчер, с вашей! Венчание! Странно, что я вообще не проглотил язык. Вот что, сделаю я вам тампон с виски. На яхте есть аптечка?
— Сзади вас, мистер Чимабуэ. В ней должна быть вата, вы слышали о ней, гордый вождь зулусов?
— Смейтесь, смейтесь от души, друг мой. Но учтите, что свой бред вы будете излагать психиатру, поняли? Венчание. — повторил Дэвис. — С семидесятипятилетней старухой!
— Возраст в данном конкретном случае не играет роли. Она бы вам понравилась, уверяю, — заметил Арчер, проверяя целость зубов.
— Понравилась?! Эта старая ведьма?
— Но уж вы ей определенно нравились, сэр. И это решило все, — помрачнел Арчер.
— Решило все? Боже, мой ближайший ассистент и помощник — сумасшедший. Что скажут в университете, ужас.
— Ничего. По крайней мере вы лично ничего не услышите
— Это вы про мои похороны, любезный? Э, да вы опасный субъект, я погляжу.
— Рад видеть в вашем лице агнца Божьего. — Томас осторожно потрогал щеку. — Опасный субъект самоизолируется от общества на яхте. Буду попивать пиво и с нетерпением ожидать газет с некрологом, а потом быстренько дам деру.
— С моим некрологом?
— Угадали, сеньор Чимабуэ. «Непонятные обстоятельства смерти доктора Дэвиса. Архив Холлингтона продолжает хранить свои тайны». Звучит, конечно, средне, но на массового читателя повлияет в том направлении, которое им и нужно.
— Я всегда подозревал вас в неком маниакальном садизме, Томас. Нет, вы явно не в своем уме — и место смерти определили! — заметил профессор, прикладывая смоченную виски вату к скуле Арчера.