Дважды укушенный | страница 54
В конце концов я была бессмертна. Она нет.
Я чувствовала как пули попадали в меня, пока бежала к ней, режущую боль от горячего ранения сталью, разрывающей мои кожу и мышцы.
В ее глазах была паника, когда я достигла ее. Облако вяжущего страха окружало ее пятном в баре.
Я была уверена, что мои глаза посеребрились, не от голода, а от адреналина. И вид этого, должно быть, напугал ее.
Но мы должны были двигаться, и у меня не было времени на ее успокоение. У меня было меньше секунды, чтобы принять решение — переместить ее в ту комнату, из которой она вышла или увести за барную стойку.
Я не имела никакого понятия, куда или к кому вела эта дверь. На кухню? На задний двор? Если так, то возможно ли вторичное нападение на здание?
Нет, спасибо. Я остановила выбор на баре. Прикрыла Берну собой, оградив от выстрелов из окна, и пользуясь своей силой и скоростью, потащила ее к бару.
Когда мы спрятались за баррикадой, я усадила ее в угол, который, как я думала, лучше всего защищал от свистевших пуль.
Она взглянула на меня, раздражение читалось на ее бледном лице. Из плеча текла кровь.
— Попал! — сказала она, показывая подбородком на рану. — В меня!
Я проигнорировала свой внезапно проявившийся интерес и нахлынувшее чувство голода, которое скрутило мой желудок. Это была не просто кровь — это была кровь оборотня. Подобно различию между томатным соком и Кровавой Мэри, запах ее крови содержал в себе резкий привкус чего-то… животного. Чего-то опьяняющего.
Я покачала головой, чтобы очистить мысли. Сейчас было определенно не время… Сосредоточившись на задаче, я сдвинула футболку с ее плеча и нашла отверстие на краю ее ключицы. Оно кровоточило, и кожа была рассечена, но было похоже, что пуля прошла на вылет.
— Я думаю, что плечо просто задето, — сказала я ей.
— А-а, поверхностная рана.
Я осмотрела полки ниже бара, потом схватила стопку сложенных белых полотенец и сложила одно полотенце в комок. Подняла ее руку и, получив шипящую боль от своего усилия, я прижала его к ране. Использовав другое полотенце в качестве временного бандажа для ее руки, натянула его достаточно туго, чтобы сохранить давление на рану, но не настолько туго, чтобы мешать циркуляции крови.
Она была официанткой в конце концов; и вероятно, эта рука ей еще пригодиться.
— Я видела и хуже, — сказала она раздраженно, но сидела не двигаясь, в то время как я завязывала концы узлом.
— Мне все равно, — сказала я ей, затем указала пальцем на ее лицо, когда она открыла рот, чтобы возразить. — У тебя течет кровь, а у меня есть клыки. Не провоцируй меня.