Вводное слово в искусство перевода | страница 34



или kiam mi sidis sur balkono, traveturis surstrate aŭtomobilo).

В русском языке часто наречия и предлоги выражаются одним и тем же словом. И лишь локтевые связи выявляют окончательно часть речи. «Они находились подле (возле) вокзала. Он уселся подле (возле). Он ходил вокруг дома. Вокруг не было ни души». В первом случае — предлог, во втором — наречие. В эсперанто это всегда разные слова: apud - apude; ĉirkaŭ — ĉirkaŭe; kun — kune; sub — sube.

Предлог

Для любой пары языков соответствие предлогов представляет явление «двояковыпуклое». С одной стороны предлоги могут выражать чисто пространственные или временны́е взаимоотношения между предметами, и тогда их соответствие в самых разнообразных языках (и в том числе, конечно, эсперанто) оказывается примерно однозначным. С другой стороны с помощью предлогов выражаются различные более сложные взаимоотношения (pro - причина, por - цель и др.), и наконец предлоги могут выражать различные абстрактные, психологические и другие невещественные взаимоотношения, которые в разных языках выражаются разными предлогами. Для этих целей в эсперанто имеется предлог-заменитель «je», который переводится тем предлогом, какой требуется для выражения данной «локтевой связи» между словами. Ниже даются несколько примеров.

Жизнь, полная забот — vivo plena je zorgoj.

Надеяться на счастливую случайность — esperi je favora hazardo.

Обвинить в мошенничестве — akuzi je friponeco.

Повлиял на него — influis je li.

Взял его за руку — prenis lin je brako.

Хвататься за соломинку — kroĉiĝi je pajlero.

Рассчитывать на помощь — kalkuli je helpo.

Настаивать на утверждении — insisti je aserto.

Заболеть оспой — malsaniĝi je variolo.

Смеяться над наивностью — ridi je naiveco.

Во что бы то ни стало — je ajna prezo (je ajna elspezo).

К величайшей радости детей — je grandega (plej granda) ĝojo de infanoj.

Разорвать в куски — disŝiri je pecetoj (pecoj).

На основании одного из основных правил (правило №8) все предлоги управляют именительным падежом (точнее косвенным, который по форме всегда совпадает с именительным). Некоторые предлоги употребляются с двумя падежами, это главным образом для отличия места от направления (где? и куда?). Поэтому предлоги, которые уже в себе содержат направление (al, el, de, ĝis, kun), никогда не применяются с винительным падежом, точно так же с одним только косвенным падежом употребляются предлоги per, pri, por, pro, je.

Часто для уточнения взаимоотношений между предметами применяются двойные предлоги