Вводное слово в искусство перевода | страница 22



— штуковина (чертовщинка), umema — увильчивый (уклончивый от прямого выражения, действия).

Среди приставок следует обратить внимание на «ek», «re» и предлог «sen», когда он выступает в роли приставки.

Префикс «ek» любой корень превращает в слово, выражающее действие или состояние: ekvojo — начало движения по пути, ekmajstro — освоение, ekkubuto — толчок локтем, ekforto — усилие.

Аналогичную функцию выполняет префикс «re»: revojo — обратный путь (возвращение по пути), revido — встреча вновь (свидание), reeĥo — отклик (отзвук).

Предлог «sen» в роли приставки превращает переходные глаголы в непереходные: senmovi — быть недвижимым, sendefendi — быть беззащитным, senkontroli — быть бесконтрольным.

Глава 2. Грамматическое соответствие

Если при рассмотрении явлений лексического соответствия можно было отвлечься от рассмотрения частей речи и характерных для них структурных грамматических изменений, то грамматическое соответствие имеет своей целью сопоставление структурных особенностей двух языков для освещения или освоения соответствующих структурных форм. В лексическом соответствии незримо присутствовало полное равенство между словами длинными и короткими, глаголами и междометиями, местоимениями и наречиями и т.п. Одним словом, царило полное равноправие.

В грамматическом соответствии при сопоставлении разноязычных (адекватных по смыслу) элементов уже будет описываться соответствие различных грамматических форм. А это немедленно вызовет на сцену классификацию слов по частям речи, потому что структурные особенности различных частей речи различные.

Так как очень часто здесь придется пользоваться длинными названиями типа «имя существительное», то при различных сопоставлениях мы будем пользоваться условными кодами для четырех частей речи, наиболее существенных для данного раздела: 1 — имя существительное; 2 — имя прилагательное; 3 — глагол; 4 — наречие; остальные части речи и по своей краткости наименований, и по редкости привлечения, и по своей структурной почти-идентичности в разных языках (и в том числе, конечно, в эсперанто), а также в силу очень незначительного, ограниченного количества слов этих категорий в словаре и вообще в речи, такого цифрового обозначения не потребуют.

Изучение адекватных грамматических структур определяется семантическими особенностями словоизменения, сочетания и совместимости. Применительно к русскому языку для имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений это определяется падежными отношениями, степенями сравнения, для глаголов — спряжениями, залогами, видами, временами, лицами, и для групп слов — согласованием, управлением и примыканием. Неизменяемые же части речи обусловливают реализацию соответствий в порядке лексической корреляции.