Вводное слово в искусство перевода | страница 12



Выйти в отличники — Esti notita, kiel distingito; konkeri distingon pro laboro (lerno k.t.p.).

Выйти в круг — Eliri en la dancrondon; iri mezen de la dancrondo;

Выйти в стрелку (о колосе) — Ekspikiĝi; gramenaco eligis spikon;

Выйти возле утеса (о тоннеле) — Ekportali ĉe roko (klifo); ricevi eliron ĉe la roko;

Выйти вокруг пня (о грибах) — Aperis, elkreskis (fungoj) ĉirkaŭ arbostumpo;

Выйти вон — Eliri for; foriri; foriĝi;

Вышли впору (сапоги) — Rezultiĝis ĝustamezuraj (botoj); ekkonformiĝis; estis selektitaj laŭ mezuro; konformis laŭ mezuro; konforme (laŭmezure) rezultis;

Выйти для показа — Iris promeni por sin montri;

Выйти для отметки — Sin montri nur ke oni notu (ĉeeston);

Выйти до ветра — Eliri por natura bezono; viziti necesejon, tualeton;

Выйти за угол — Iri postangulen;

Выйти за отметку (об уровне) — Superi markitan (fiksitan) nivelon (limon);

Выйти замуж — Edzinĝi;

Выйти за глаза — Apriore bonrezulti; taŭgi sen bezono kontroli;

Выйти за двоих — Sin anonci sola anstataŭ duopo (ambaŭ);

Выйти за дело — Esti punita pro kulpo; elpaŝi batale pro ĝusta kaŭzo;

Выйти за пределы дозволенного — Transpaŝi limojn de permesito;

Выйти из подчинения — Ĉesi subiĝi; ĉesi subordiĝi; ĉesi obei;

Выйти из народа — Veni (fonti, deveni) el mezo de popolo;

Выйти сухим из воды — Elakviĝi seka; eviti (merititan) punon; resti netuŝita;

Выйти из затруднения — Elrampi el embaraso; majstre venki malfacilaĵojn;

Выйти из рода — Deveni (fonti) el gento; elgenti; deveni; fonti;

Выйти из корня — Blastiĝi el radiko; elkreski el radiko;

Выйти из трубы — Eltubiĝi; eliĝi (elflugi) el tubo;

Выйти из яйца — Eloviĝi; elkoviĝi; elŝeliĝi;

Выйти из берегов — Superakvi bordojn; diluvi bordojn; inundi bordojn; elbordiĝi;

Выйти из границ приличия — Malobservi reglamenton de deco; transpasi limojn de konveno; fari kio ne licas;

Выйти из себя — Ekkoleregi; eliĝi el la haŭto pro kolero; ekscitiĝi; senpacienciĝi; perdi memregon (sintenon);

Выйти из моды — Eksmodiĝi; malmodiĝi; iĝi eksmoda;

Выйти из употребления — Ĉesi esti uzata; maltaŭgiĝi; ĉesi esti aplikata; iĝi neŭzebla;

Выйти из доверия — Perfidi konfidon; elkonfidiĝi;

Выйти из-за туч — Aperi el-post nuboj; montriĝi el malantaŭ nuboj;

Выйти из-за угла — Aperi (veni) el-post angulo;

Выйти из-за леса — Aperi (vidiĝi) super pintoj de arbaro; supreniri arbaron;

Выйти из-под полы — Esti eltirita (elŝoviĝi) el-sub la basko; elsubbaskiĝi;

Выйти из-под надзора — Esti liberigita el-sub observo; finis esti observata (de polico);