Вводное слово в искусство перевода | страница 12
Выйти в отличники — Esti notita, kiel distingito; konkeri distingon pro laboro (lerno k.t.p.).
Выйти в круг — Eliri en la dancrondon; iri mezen de la dancrondo;
Выйти в стрелку (о колосе) — Ekspikiĝi; gramenaco eligis spikon;
Выйти возле утеса (о тоннеле) — Ekportali ĉe roko (klifo); ricevi eliron ĉe la roko;
Выйти вокруг пня (о грибах) — Aperis, elkreskis (fungoj) ĉirkaŭ arbostumpo;
Выйти вон — Eliri for; foriri; foriĝi;
Вышли впору (сапоги) — Rezultiĝis ĝustamezuraj (botoj); ekkonformiĝis; estis selektitaj laŭ mezuro; konformis laŭ mezuro; konforme (laŭmezure) rezultis;
Выйти для показа — Iris promeni por sin montri;
Выйти для отметки — Sin montri nur ke oni notu (ĉeeston);
Выйти до ветра — Eliri por natura bezono; viziti necesejon, tualeton;
Выйти за угол — Iri postangulen;
Выйти за отметку (об уровне) — Superi markitan (fiksitan) nivelon (limon);
Выйти замуж — Edzinĝi;
Выйти за глаза — Apriore bonrezulti; taŭgi sen bezono kontroli;
Выйти за двоих — Sin anonci sola anstataŭ duopo (ambaŭ);
Выйти за дело — Esti punita pro kulpo; elpaŝi batale pro ĝusta kaŭzo;
Выйти за пределы дозволенного — Transpaŝi limojn de permesito;
Выйти из подчинения — Ĉesi subiĝi; ĉesi subordiĝi; ĉesi obei;
Выйти из народа — Veni (fonti, deveni) el mezo de popolo;
Выйти сухим из воды — Elakviĝi seka; eviti (merititan) punon; resti netuŝita;
Выйти из затруднения — Elrampi el embaraso; majstre venki malfacilaĵojn;
Выйти из рода — Deveni (fonti) el gento; elgenti; deveni; fonti;
Выйти из корня — Blastiĝi el radiko; elkreski el radiko;
Выйти из трубы — Eltubiĝi; eliĝi (elflugi) el tubo;
Выйти из яйца — Eloviĝi; elkoviĝi; elŝeliĝi;
Выйти из берегов — Superakvi bordojn; diluvi bordojn; inundi bordojn; elbordiĝi;
Выйти из границ приличия — Malobservi reglamenton de deco; transpasi limojn de konveno; fari kio ne licas;
Выйти из себя — Ekkoleregi; eliĝi el la haŭto pro kolero; ekscitiĝi; senpacienciĝi; perdi memregon (sintenon);
Выйти из моды — Eksmodiĝi; malmodiĝi; iĝi eksmoda;
Выйти из употребления — Ĉesi esti uzata; maltaŭgiĝi; ĉesi esti aplikata; iĝi neŭzebla;
Выйти из доверия — Perfidi konfidon; elkonfidiĝi;
Выйти из-за туч — Aperi el-post nuboj; montriĝi el malantaŭ nuboj;
Выйти из-за угла — Aperi (veni) el-post angulo;
Выйти из-за леса — Aperi (vidiĝi) super pintoj de arbaro; supreniri arbaron;
Выйти из-под полы — Esti eltirita (elŝoviĝi) el-sub la basko; elsubbaskiĝi;
Выйти из-под надзора — Esti liberigita el-sub observo; finis esti observata (de polico);