A moongate in my wall: собрание стихотворений | страница 22
и та башня, что гордо стояла,
оказалась бездонной тюрьмой.
Я вернулась опять на граниты,
где лежала в осколках стена,
и рыдала, что были разбиты
золотые прообразы сна.
1926
25. «Твоя таинственная сила…»[57]
Твоя таинственная сила,
которой ты не знаешь сам,
меня ночами приводила
к твоим закрытым воротам.
Но, приходя, я не стучала
и не звонила никогда,
а только долго наблюдала,
как молча падала звезда.
Потом, устав от звезд немного,
пересекавших небосклон,
я засыпала у порога…
И это все бывало — сон.
1926
26. «Верно, долго жить я не буду…»
Верно, долго жить я не буду
что с людьми всегда я одна,
точно я какому-то чуду
на служенье обречена.
Точно между мной и другими
кто-то встал высокой стеной,
ослепительными такими
вея крыльями за спиной,
и сказал: «Иди и не трогай,
не пугайся и не зови,
те — сильнее тебя, их много,
им не нужно твоей любви.
Пусть дорога твоя такая,
— ты грустней и ласковей их,
видишь: крылья твои, сверкая,
защитят тебя от других».
1928
27. «Ведь в мире может быть уютно…»
Ведь в мире может быть уютно,
и в жизни может быть покой, —
зачем же биться бесприютно
с неутолимостью такой?
Как будто все чего-то мало
у этих праздничных полей —
как будто сердцу недостало
чего-то ярче и милей, —
что вечно надо к звездным далям
по непробитому пути
за золотым идти Граалем
и за мечтой своей идти.
1928
28. Claremont («Серый сумрак, холоден и злобен…»)[58]
Серый сумрак, холоден и злобен,
в городские входит ворота.
Холод мысли сумраку подобен,
и часовня сердца заперта.
Я иду куда-то вдоль забора,
а в краю, который снится мне,
далеко в ущелье сикамора
подымалась к синей вышине.
Белой свечкой юкка украшала
золотой и розовый простор,
и вились дороги, убегали
в тишину молитвенную гор.
Это все когда-то, где-то было,
это все прошло, и кончен сон,
мне не нужно помнить, я забыла
между гор затерянный каньон.
1928
29. You Did Not Go (Alexander Blok)[59]
You did not go. But maybe you
in your unapprehended worth
escaped and banished all I knew
and all I loved about the earth.
And life no sadder parting knows:
within my many-colored jail
I sing, a gray-hued nightingale,
to you — as silent as a rose.
1929
30. Voice from the Chorus (Alexander Blok)[60]
We weep so often, — I and you
about this morbid life of ours, —
oh, friends, but if you only knew
the cold and gloom of coming hours!
You press your loved one's fingers, ay,
you play with her, beguiled,
and weep when you have seen her lie,
or in her hand a dagger try,
Oh, child, child!
There is no end to lies and spite,
Книги, похожие на A moongate in my wall: собрание стихотворений