Клинок самурая | страница 36
Его окатило волной облегчения. Если Казу не уехал из Киото, они все еще могут держаться за иллюзию его невиновности.
— Ну, не о Гато же я сейчас говорю, — сказала Ана.
— Когда Казу вернулся? — спросил отец Матео.
— Через несколько минут после вашего ухода, — ответила Ана. — Я приняла его за монаха в этом дурацком наряде. Он прошел в дом, даже не постучавшись. Когда я попросила его уйти, он снял шляпу и сказал, что подождет вас.
— И ты ему позволила? — Хиро надеялся, что Ана разрешила Казу остаться. Ему нужно было поговорить с юным синоби раньше Хисахидэ.
Ана нахмурилась, отчего морщинки вокруг ее глаз стали глубже.
— Я не хотела. Но он пригрозил, что расскажет соседям, будто бы отец Матео отказал в пище монаху, оказавшемуся в беде. Я не могла позволить, чтобы он говорил подобные вещи!
Хиро не смог сдержать улыбку. Из-за преданности Аны ею оказалось очень легко манипулировать.
— Я приказала ему ждать у очага, — сказала она, а потом добавила: — И еды я ему не дала.
В ее словах прозвучало торжество. В глазах Аны, отказать человеку в пище — подвергнуть его серьезному наказанию.
— Луис вернулся? — Отец Матео постарался, чтобы вопрос прозвучал обыденно, но Хиро уловил в его голосе нотку беспокойства. Торговцу нельзя доверить секрет Казу.
— Еще нет, — ответила Ана.
Хиро скинул сандалии и ступил на веранду.
— Я поговорю с Казу. Долго он здесь оставаться не может.
— Хм, для него же так будет лучше. Ты и так уже навлек достаточно неприятностей. Твой дружок-бродяга мне тут не нужен.
Ана подняла метлу и возобновила уборку.
Хиро нашел Казу возле очага. Рядом с ним лежала и шляпа-корзина.
— Прости меня, Хиро, — Казу встал и поклонился. — Сёгун выставил охрану на всех дорогах. Они проверяют всех, даже монахов.
— Я рад, что ты не уехал, — сказал Хиро. — Ты должен вернуться в сегунат.
— Чтобы меня там казнили? — Казу затряс головой. — Нет уж, спасибо.
С крыльца донесся голос Аны:
— Луис-сан, добро пожаловать домой!
Хиро предупреждение оценил.
— В мою комнату. Немедленно.
Казу схватил шляпу-корзину и скользнул в открытую дверь комнаты Хиро, исчезнув за ней. Синоби последовал за ним. Он успел добраться до дверного проема, когда в общую комнату вошел Луис.
Лицо торговца выглядело еще более красным, чем обычно, словно его камзол и рукава с буффами сговорились задушить хозяина. Узкие шерстяные бриджи не скрывали недостатков тучных ног Луиса.
Как и всегда, португальская одежда торговца казалась Хиро глупой и неудобной.