Девятка мечей. Игра на опережение | страница 60
Дорогое место, даже несмотря на то, что выше по течению рабочие кварталы.
Гарет выбрал один из рукавов Адрона и осторожно грёб, стараясь не наткнуться на мель или не пропороть днище о корягу.
Птиц я насмотрелась сполна. Видела и журавлей. От восхищения даже перехватило дыхание.
Мы уже возвращались, когда поднялся ветер.
Гроза пришла внезапно и обрушилась ливнем. Одежда тут же промокла до нитки, но это не самое главное: Гарет никак не мог справиться с лодкой, которую несло на берег. А тут ещё навстречу нам плыло прогулочное судно…
Я плохо помнила, как и что произошло. Вот, казалось бы, мы разминулись, но судно тяжёлое, а лодка — лёгкая, волна потянула её за собой, ударив о борт кораблика. Доски треснули, и мы с Гаретом мгновенно оказались в воде. С головой.
Единственное, о чём просила, — это не попасть под гребной винт. Это верная смерть, жуткая и кровавая. А ведь нас затянуло под прогулочное судно… Ноги опутали водоросли, дыхания не хватало, набухшая юбка тянула на дно.
Вот так, никогда не знаешь, какую карту бросила на стол судьба. Ещё недавно ты бодра и весела, думаешь о любви, хочешь поцеловать милого, а вскоре тебя, посиневшую и безжизненную, вытаскивают на берег…
Невольно вспомнилось предсказание гадалки. Она всё-таки истолковала всё неправильно, хотя карты выпали верно. Был возлюбленный, было счастье и есть боль — та самая девятка мечей.
Я отчаянно боролась за жизнь, старалась не тратить понапрасну воздух. В мутной воде ничего не видно, непонятно, где стремнина, где берег. И где Гарет… Где Гарет?! Не закричишь, не позовёшь…
Понимая, счёт идёт на мгновения, потому как вода уже наполняет лёгкие, а холод сковывает члены, потянулась к застёжке юбки. Не до приличий, когда речь о жизни. Пальцы не слушались, крючок никак не поддавался.
Неожиданно что-то подхватило меня, дёрнуло и резко потащило вверх, к свету.
Оказавшись на поверхности, закашлялась и наглоталась воды. Волны накрывали с головой, немеющие руки устали грести…
Гарет, придерживая меня, пытался грести к берегу. Выходило плохо: он тоже отдал слишком много сил. Радовало одно — Гарет жив.
Кажется, на берегу кричали — сквозь плеск воды я плохо слышала.
Медленно, но верно накатывало оцепенение.
Сколько человек может продержаться в холодной воде? То-то и оно. А на мне ведь ещё пальто, его я снять не успела. Юбку, впрочем, тоже. Она облепила ноги, сковав их не хуже цепей.
Нам бросили верёвку. Гарет уцепился за неё и, глянув на меня, прошептал: «Держись!» У него тоже зуб на зуб не попадал, а висок кровоточит. И это не просто ссадина.